ويكيبيديا

    "severe impact on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تأثير شديد على
        
    • آثار قاسية على
        
    • تأثير حاد على
        
    • أثر خطير على
        
    • تأثير خطير على
        
    • تأثير شديد الوطأة على
        
    • في الوقع الحاد على
        
    • أثراً شديداً على
        
    • أثرت بشدة على
        
    • أثر بالغ على
        
    • أثر تأثيرا خطيرا
        
    • أثر شديد على
        
    The embargo has continued to have a severe impact on the production, trade and welfare of Cuba, impeding its development. UN وما زال الحصار له تأثير شديد على الإنتاج والتجارة والرعاية الاجتماعية في كوبا، مما يعوق تنميتها.
    All parties must be held accountable for violations committed against children, and for the violations that have had a severe impact on their lives, including attacks on schools, hospitals and protected personnel. UN ويجب محاسبة جميع الأطراف عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والانتهاكات التي كان لها تأثير شديد على حياتهم، بما في ذلك الهجمات على المدارس والمستشفيات والموظفين المشمولين بالحماية.
    In his report to the General Assembly at its fifty-eighth session on the work of the Organization, the Secretary-General had highlighted human trafficking and its severe impact on women and girls. UN وأبرز الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين عن أعمال المنظمة، موضوع، الاتجار بالبشر وما يترتب عليه من آثار قاسية على النساء والفتيات.
    20. The worsening security conditions in Angola have had a severe impact on the humanitarian situation. UN ٠٢ - كان لتدهور اﻷحوال اﻷمنية في أنغولا تأثير حاد على الحالة اﻹنسانية.
    If tariffs of those overlapping products are drastically reduced as tropical products, there could be a severe impact on African, Caribbean and Pacific Group of Countries (ACP) exports. UN وإذا تم تخفيض تعريفات هذه المنتجات المتداخلة بصورة جذرية على أنها منتجات مدارية، فقد يكون لذلك أثر خطير على صادرات مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادي.
    Not only is distance a factor, but carrying water also has a severe impact on women's health because of the load they are carrying and the violence against them when they go to remote areas. UN كما أن بُعد المسافة لا يعد فقط من بين العوامل، ولكن حمل المياه أيضاً له تأثير خطير على صحة المرأة بسبب الكمية التي تحملها، والعنف الذي تتعرض له عندما تذهب إلى مناطق نائية.
    This economic strangulation has had a severe impact on the social and economic rights of the Palestinian people. UN وقد كان لهذا الخنق الاقتصادي تأثير شديد الوطأة على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    Yet we express our deep concern that the international community is now challenged by the severe impact on development of multiple, interrelated global crises and challenges, such as increased food insecurity, volatile energy and commodity prices, climate change and a global financial crisis, as well as the lack of results so far in the multilateral trade negotiations and a loss of confidence in the international economic system. UN لكننا نعرب عن بالغ قلقنا من أن المجتمع الدولي يواجه الآن تحديا يتمثل في الوقع الحاد على التنمية الناجم عن الأزمات والتحديات العالمية المتعددة والمترابطة مثل تزايد انعدام الأمن الغذائي، وتقلب أسعار الطاقة والسلع الأساسية وتغير المناخ ووجود أزمة مالية عالمية، إضافة إلى عدم إحراز نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفقدان الثقة في النظام الاقتصادي الدولي.
    Israel's malicious policies are wide-ranging and have a severe impact on all segments of the population. UN وتتسم سياسات إسرائيل الخبيثة بأنها واسعة النطاق وأن لها أثراً شديداً على جميع قطاعات السكان.
    The ongoing and continuous intensification of the hostilities in the State party have had a severe impact on its civilian population, in particular women, who have been facing increased levels of violence and discrimination. UN ولقد كان للتكثيف المستمر والمتواصل للأعمال القتالية في الدولة الطرف تأثير شديد على سكانها المدنيين، ولا سيما النساء، اللاتي كن يواجهن مستويات متزايدة من العنف والتمييز.
    Repeated droughts have had a severe impact on their livelihoods, compounding the consequences of overgrazing and unsustainable brush cutting for firewood. UN وقد كان لموجات الجفاف المتكررة تأثير شديد على سبل معيشة هؤلاء الرعاة، فقد أدت إلى تفاهم عواقب الإفراط في الرعي وقطع الأغصان على نحو لا يمكن استمراره للحصول على حطب الوقود.
    These attacks have a severe impact on the ability of UNAMID to operate and the protection of humanitarian access, and serve as an opportunity for armed groups to resupply their forces through the theft of United Nations assets. UN وإن تلك الهجمات لها تأثير شديد على قدرة العملية المختلطة على العمل وحماية وصول المساعدة الإنسانية وتنتهزها المجموعات المسلحة كفرصة لإعادة إمداد قواتها بسرقة أملاك الأمم المتحدة.
    5. Mr. Deutscher pointed out that failure to meet the goals set by the DAC donors would have a severe impact on the poor, particularly in the wake of food and financial crises. UN 5 - وأشار السيد دويتشر إلى أن الإخفاق في تحقيق الأهداف التي حدّدها مانحو لجنة المساعدة الإنمائية سيكون له تأثير شديد على الفقراء، ولا سيما في أعقاب الأزمتين الغذائية والمالية.
    Apart from causing other difficulties, it was affecting the security of the staff and operations and had had a particularly severe impact on the Prosecution Divisions. UN فبصرف النظر عن تسببه في صعوبات أخرى، فإنه يؤثر على أمن الموظفين، وعلى سير الأعمال، وكان له تأثير شديد على شعبتي الادعاء بشكل خاص.
    51. Mr. Deutscher pointed out that failure to meet the goals set by the DAC donors would have a severe impact on the poor, particularly in the wake of food and financial crises. UN 51 - وأشار السيد دويتشر إلى أن الإخفاق في تحقيق الأهداف التي حدّدها مانحو لجنة المساعدة الإنمائية سيكون له تأثير شديد على الفقراء، ولا سيما في أعقاب الأزمتين الغذائية والمالية.
    In his report to the General Assembly at its fifty-eighth session on the work of the Organization, the Secretary-General had highlighted human trafficking and its severe impact on women and girls. UN وأبرز الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين عن أعمال المنظمة، موضوع، الاتجار بالبشر وما يترتب عليه من آثار قاسية على النساء والفتيات.
    Those unilateral measures have had a severe impact on the Cuban people, depriving them of basic necessities and causing considerable losses in the various fields of economic and social development to the brotherly Republic of Cuba for over 40 years. UN وهو أمر يوجب إنهاء هذه الإجراءات الانفرادية لما لها من آثار قاسية على الشعب الكوبي لحرمانه من أبسط احتياجاته الأساسية، علاوة على الخسائر الكبيرة في المجالات المختلفة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في ذلك القطر الشقيق.
    The Russian crisis had an especially severe impact on the Baltic economies, owing to massive cuts in their exports to the Russian Federation and resulted in sharp declines in output and employment. UN وقد كان للأزمة الروسية بصفة خاصة تأثير حاد على اقتصادات بلدان البلطيق، بسب التخفيض الكبير في صادراتها إلى الاتحاد الروسي، وأدت إلى هبوط حاد في الناتج والعمالة.
    The displacement has had a severe impact on the local food security situation, as Dinka farmers have been unable to have access to their traditional agricultural land. UN وكان للتشريد أثر خطير على حالة الأمن الغذائي المحلي، ذلك أن المزارعين من الدينكا لم يكن بمستطاعهم الوصول إلى أراضيهم الزراعية التقليدية.
    43. Limited access to basic social services is having a severe impact on the most vulnerable sections of the population. UN 43 - إن الحصول المحدود على الخدمات الاجتماعية الأساسية له تأثير خطير على فئات السكان الأكثر ضعفا.
    This economic strangulation has had a severe impact on the social and economic rights of the Palestinian people. UN وقد كان لهذا الخنق الاقتصادي تأثير شديد الوطأة على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    Yet we express our deep concern that the international community is now challenged by the severe impact on development of multiple, interrelated global crises and challenges, such as increased food insecurity, volatile energy and commodity prices, climate change and a global financial crisis, as well as the lack of results so far in the multilateral trade negotiations and a loss of confidence in the international economic system. UN لكننا نعرب عن بالغ قلقنا من أن المجتمع الدولي يواجه الآن تحديا يتمثل في الوقع الحاد على التنمية الناجم عن الأزمات والتحديات العالمية المتعددة والمترابطة مثل تزايد انعدام الأمن الغذائي وتقلب أسعار الطاقة والسلع الأساسية وتغير المناخ ووجود أزمة مالية عالمية، إضافة إلى عدم إحراز نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفقدان الثقة في النظام الاقتصادي الدولي.
    153. The Committee notes that economic reforms have had a severe impact on the economy, and especially on the most vulnerable segments of society. UN 153- تلاحظ اللجنة أن الاصلاحات الاقتصادية أحدثت أثراً شديداً على الاقتصاد ولا سيما على أضعف شرائح المجتمع.
    As a consequence some countries were confronted by crises of solvency that had a severe impact on their capacity to pay. UN ونتيجة لذلك، أصبح بعض البلدان يواجه أزمات ملاءة مالية أثرت بشدة على قدرتها على الدفع.
    In Japan, the building of a dam in Nibutani, land sacred to the Ainu people, had a severe impact on the community on several levels. UN فقد كان لإنشاء سد في نيبوتاني باليابان على أرض مقدسة عند شعب الآينو أثر بالغ على المجتمع على عدة مستويات.
    The completed part of the wall has already resulted in the unlawful confiscation of 2,850 acres that were economically essential for the over 210,000 Palestinians living in that area, and has thus had a severe impact on the overall Palestinian economy. UN والجزء الذي اكتمل بناؤه من الجدار قد أدى إلى مصادرة غير قانونية لـ 850 2 آكر من الأراضي ذات الأهمية الاقتصادية لما يزيد على 000 210 فلسطيني يعيشون في تلك المنطقة، مما أثر تأثيرا خطيرا على الاقتصاد الفلسطيني بوجه عام.
    This accounted for an estimated reduction of 55 per cent in aid for public investments in 2012, with a severe impact on the living conditions of an already vulnerable population. UN وكان هذا سبباً في انخفاض المعونة المقدمة للاستثمارات العامة في عام 2012 بنسبة 55 في المائة على وجه التقدير، الأمر الذي كان له أثر شديد على الأحوال المعيشية لفئة ضعيفة أصلا من السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد