ويكيبيديا

    "shall be deemed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ما يمكن اعتباره
        
    • ما يُعتبر
        
    • سيعتبر
        
    • ويعتبر كأنه
        
    • يعتبر تاريخ
        
    • عُد
        
    • تعتبر عبارة
        
    • تعتبر كلمة
        
    • به ما يعتبر
        
    • فإنه يعد
        
    • يُفهم منها
        
    • وتعتبر الرحلات
        
    • ويُعتبر أنه
        
    • يعتبر أي
        
    • يعد مرتكباً
        
    27.3 Nothing contained in this contract shall be deemed an exemption from the necessity of applying for and obtaining any permit or authority that may be required for any activities under this contract. UN 27-3 ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا الإذن أو التصريح.
    27.3 Nothing contained in this contract shall be deemed an exemption from the necessity of applying for and obtaining any permit or authority that may be required for any activities under this contract. UN 27-3 ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا الإذن أو التصريح.
    2.4 Nothing in this contract shall be deemed to confer any right on the Contractor other than those rights expressly granted herein. UN 2-4 ليس في هذا العقد ما يُعتبر مانحا للمتعاقد أي حق غير الحقوق الممنوحة صراحة فيه.
    2.4 Nothing in this contract shall be deemed to confer any right on the Contractor other than those rights expressly granted herein. UN 2-4 ليس في هذا العقد ما يُعتبر مانحا للمتعاقد أي حق غير الحقوق الممنوحة صراحة فيه.
    9.5.4 A New Born Infant Found Abandoned in Malta shall be deemed to be a Citizen of Malta UN 9-5-4 أي طفل حديث الولادة يوجد مهملا في مالطة سيعتبر مواطنا مالطيا
    27.3 Nothing contained in this contract shall be deemed an exemption from the necessity of applying for and obtaining any permit or authority that may be required for any activities under this contract. UN 27-3 ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا الإذن أو التصريح.
    27.3 Nothing contained in this contract shall be deemed an exemption from the necessity of applying for and obtaining any permit or authority that may be required for any activities under this contract. UN ٧٢-٣ ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا اﻹذن أو التصريح.
    27.3 Nothing contained in this contract shall be deemed an exemption from the necessity of applying for and obtaining any permit or authority that may be required for any activities under this contract. UN 27-3 ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا الإذن أو التصريح.
    2.4 Nothing in this contract shall be deemed to confer any right on the Contractor other than those rights expressly granted herein. UN 2-4 ليس في هذا العقد ما يُعتبر مانحا للمتعاقد أي حق غير الحقوق الممنوحة صراحة فيه.
    2.4 Nothing in this contract shall be deemed to confer any right on the Contractor other than those rights expressly granted herein. UN 2-4 ليس في هذا العقد ما يُعتبر مانحا للمتعاقد أي حق غير الحقوق الممنوحة صراحة فيه.
    2.4 Nothing in this contract shall be deemed to confer any right on the Contractor other than those rights expressly granted herein. UN 2-4 ليس في هذا العقد ما يُعتبر مانحا للمتعاقد أي حق غير الحقوق الممنوحة صراحة فيه.
    In accordance with section 21 (2) of the Electoral Act, the election shall be deemed to have commenced on the date of the proclamation of the election by the State President, while section 19 (1) provides that all parties intending to contest the election should register as such not alter than 10 days after the proclamation thereof. UN ووفقا للقسم ٢١ )٢( من قانون الانتخابات سيعتبر أن الانتخابات قد بدأت في تاريخ إعلان الانتخابات من جانب رئيس الدولة، في حين أن القسم ١٩ )١( ينص على أن جميع اﻷطراف التي تعتزم الاشتراك في الانتخابات ينبغي أن تتسجل على هذا اﻷساس في موعد لا يتجاوز ١٠ أيام بعد إعلان الانتخابات.
    In a joint communiqué, the Ministers stressed that any invited Somali leader who did not attend the meeting " shall be deemed not to be interested in the reconciliation process and will be treated as such " . UN وفي بلاغ مشترك شدد الوزراء على أن أي زعيم صومالي وجهت إليه الدعوة ولم يحضر الاجتماع " سيعتبر غير مهتم بعملية المصالحة ويعامل على هذا النحو " .
    (b) Section 114 - Whenever any person, who if absent would be liable punished as an abettor, is present when the act or offence for which he would be punishable in consequence of the abetment is committed, he shall be deemed to have committed such act or offence. UN (ب) المادة 114 - إذا تواجد أي شخص، أثناء ارتكاب الجرم، الذي يجعله عرضة للعقوبة بسبب تحريضه وكان سيعتبر عرضة للعقوبة كمحرض، في حال تغيبه، فإنه يعتبر وكأنه ارتكب هذا العمل أو الجرم.
    4. Any decision made using the procedure specified in paragraphs 1 to 3 of this rule shall be included in the report of the Board at its next meeting and shall be deemed to have been taken at the seat of the UNFCCC secretariat in Bonn, Germany. UN 4- أي قرار يتخذ باتباع الإجراء المحدّد في الفقرات من 1 إلى 3 من هذه المادة يُدرج في تقرير المجلس في جلسته التالية، ويعتبر كأنه اعتُمد في مقر أمانة الاتفاقية الإطارية في بون بألمانيا.
    After this time period has elapsed, any evidence of effective delivery of the statement to the governmental authorities shall be deemed to be the acknowledgement date. UN وبعد انقضاء هذه الفترة الزمنية، يعتبر تاريخ أي دليل على التسليم الفعلي للبيان إلى السلطات الحكومية هو تاريخ الإقرار.
    A person who for the purposes of membership in the Tribunal could be regarded as a national of more than one State shall be deemed to be a national of the one in which he ordinarily exercises civil and political rights. UN وإذا أمكن، لأغراض العضوية في المحكمة، اعتبار شخص من رعايا أكثر من دولة واحدة، عُد من رعايا الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية.
    (c) " the Executive Coordinator " , in Articles 8, 11, 14, 19 paragraph 3, and in Articles 20, 21 and 22 of the UNV Headquarters Agreement, shall be deemed to mean the Executive Secretary; UN (ج) تعتبر عبارة " المنسق التنفيذي " الواردة في المواد 8 و11 و14 والفقرة 3 من المادة 19 وكذلك في المواد 20 و21 و22 من اتفاق المقر لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة مشيرة إلى الأمين التنفيذي؛
    (g) " the Party " or " Parties " , in Article 19 paragraph 3, and in Articles 24 and 26 paragraph 2, of the UNV Headquarters Agreement, shall be deemed to mean the Parties under the present Agreement; UN (ز) تعتبر كلمة " الطرف " أو " الأطراف " الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 وفي المادة 24 والفقرة 2 من المادة 26 من اتفاق المقر لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة مشيرة إلى الأطراف بموجب هذا الاتفاق؛
    32. Nothing in or relating to this Agreement shall be deemed a waiver, express or implied, of any of the privileges and immunities of the United Nations, including its principal and subsidiary organs. UN ٣٢ - ليس في هذا الاتفاق أو فيما يتصل به ما يعتبر تنازلا، صريحا أو ضمنيا، عن أي من مزايا وحصانات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك أجهزتها الرئيسية والفرعية.
    A candidate who could be regarded as a national of more than one State shall be deemed to be a national of the State in which that candidate ordinarily exercises civil and political rights. UN وفي حال المرشح الذي يعتبر من رعايا أكثر من دولة واحدة، فإنه يعد من رعايا الدولة التي يمارس فيها ذلك المرشح عادة الحقوق المدنية والسياسية.
    2. Any reference in these rules to a member shall be deemed to include his/her alternate when such alternate acts for the member. UN 2- كل إشارة في هذه المواد إلى عضو من الأعضاء يُفهم منها أنها تشمل مناوبه عندما يتصرف هذا الأخير نيابة عن العضو.
    The following shall be deemed to be duly authorized journeys; UN وتعتبر الرحلات التالية رحلات مأذون بها حسب اﻷصول:
    Suppliers or contractors shall be deemed to have been permitted to be present at the opening of the tenders if they are fully apprised of the opening of the tenders contemporaneously through the means of communication used by the procuring entity. " UN ويُعتبر أنه قد أذن للمورّدين أو المقاولين بحضور فتح العطاءات إذا كانوا مطّلعين تماما على فتح العطاءات على نحو متزامن عبر وسائل الاتصال التي تستخدمها الجهة المشترية. "
    2. Any consent to be bound by this Convention, expressed after the date of entry into force of an amendment to this Convention, shall be deemed to apply to the Convention, as amended. UN 2- يعتبر أي رضا بالالتزام بالاتفاقية يعرب عنه بعد تاريخ نفاذ أي تعديل عليها منطبقاً على الاتفاقية بصورتها المعدلة.
    A person shall be deemed to have committed the offence of fraudulent enlistment or recruitment, punishable with imprisonment for a term not exceeding three years, or by any lesser penalty, if he: UN يعد مرتكباً جريمة الغش في التسجيل أو التجنيد ويعاقب بالسجن لمدة لا تجاوز ثلاث سنوات أو بأي عقوبة أقل كل من:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد