ويكيبيديا

    "shall be public" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • علنية
        
    Recommendations to the President shall be public and substantiated. UN وتكون التوصيات المقدمة إلى الرئيس علنية ومدَعَّمة بالأسباب.
    Recommendations to the President shall be public and substantiated. UN وتكون التوصيات المقدمة إلى الرئيس علنية ومدَعَّمة بالأسباب.
    Recommendations to the President shall be public and substantiated. UN وتكون التوصيات المقدمة إلى الرئيس علنية ومدَعَّمة بالأسباب.
    Recommendations to the President shall be public and substantiated. UN وتكون التوصيات المقدمة إلى الرئيس علنية ومدَعَّمة بالأسباب.
    The sessions of the Assembly shall be public, except as otherwise provided by law. UN وتكون جلسات الجمعية علنية ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    Hearings before courts shall be public and may be restricted only in accordance with the Constitution. UN وتكون جلسات المحاكم علنية ولا يجوز تقييدها إلاّ وفقاً للدستور.
    122. The openness of court proceedings is established in article 6 of the Law on Courts, which states that court sessions shall be public. UN ٢٢١ - وتنص المادة ٦ من قانون المحاكم على انفتاح سير الإجراءات في المحاكم، إذ تنص على أن تكون جلسات المحاكم علنية.
    Subject to the provisions of article 104, the hearing shall be public; UN وتكون هذه المحاكمة علنية مع عدم اﻹخلال بأحكام المادة ١٠٤؛
    4. The hearings shall be public unless the Single Judge or Trial Chamber decides to close the proceedings in accordance with the Rules of Procedure and Evidence. UN 4 - تكون جلسات المحاكمة علنية ما لم يقرر القاضي المنفرد أو الدائرة الابتدائية أن تكون تلك الجلسات مغلقة وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    3. The SPT may decide on an ad hoc basis that the SPT meeting shall be public. UN 3- للجنة الفرعية أن تقرر باختيارها علنية جلستها.
    2. Meetings of standing subsidiary bodies shall be public unless the subsidiary body concerned decides otherwise. UN ٢- تكون جلسات الهيئات الفرعية الدائمة علنية ما لم تقرر الهيئة الفرعية المعنية خلاف ذلك.
    2. Meetings of standing subsidiary bodies shall be public unless the subsidiary body concerned decides otherwise. UN ٢- تكون جلسات الهيئات الفرعية الدائمة علنية ما لم تقرر الهيئة الفرعية المعنية خلاف ذلك.
    4. The hearings shall be public unless the Trial Chamber decides to hold the proceedings in camera in accordance with the Rules of Procedure and Evidence. UN 4 - تكون الجلسات علنية ما لم تقرر الدائرة الابتدائية عقد الإجراءات في غرفة المذاكرة وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    4. The hearings shall be public unless the Trial Chamber decides to hold the proceedings in camera in accordance with the Rules of Procedure and Evidence. UN 4 - تكون الجلسات علنية ما لم تقرر الدائرة الابتدائية عقد الإجراءات في غرفة المذاكرة وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    4. The hearings shall be public unless the Trial Chamber decides to hold the proceedings in camera in accordance with the Rules of Procedure and Evidence. UN 4 - تكون الجلسات علنية ما لم تقرر الدائرة الابتدائية عقد الإجراءات في غرفة المذاكرة وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    65. Under article 168 of the Constitution, justice in the Azerbaijani Republic is administered on the principle of the equality of citizens before the law and the courts, and article 169 provides that proceedings in all courts shall be public. UN ٥٦- وتنص المادة ٨٦١ من الدستور على أن يطبق العدل في جمهورية أذربيجان على أساس مبدأ المساواة بين المواطنين أمام القانون والمحاكم، وتنص المادة ٩٦١ على أن تكون اﻹجراءات علنية في جميع المحاكم.
    4. The hearings shall be public unless the Trial Chamber decides to close the proceedings in accordance with its rules of procedure and evidence. UN ٤ - تكون جلسات المحاكمة علنية ما لم تقرر دائرة المحاكمة أن تكون تلك الجلسات مغلقة وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها.
    4. The hearings shall be public unless the Trial Chamber decides to close the proceedings in accordance with its rules of procedure and evidence. UN ٤ - تكون جلسات المحاكمة علنية ما لم تقرر دائرة المحاكمة أن تكون تلك الجلسات مغلقة وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها.
    Section 70 of the amended human rights provisions of the Constitution provides for the right of citizens to obtain a resolution of matters concerning their rights and obligations, or in any criminal charge against them, within a reasonable period of time before an independent and impartial tribunal, and the principle that hearings shall be public is included in the Constitution. UN وتنص المادة ٠٧ من أحكام الدستور المعدل لحقوق اﻹنسان، على حق المواطنين في الحصول على تسوية لﻷمور التي تتعلق بحقوقهم والتزاماتهم، أو بصدد أي تهمة جنائية توجه اليهم، خلال فترة معقولة من الزمن أمام محكمة مستقلة منصفة، أما مبدأ أن تكون المحاكمة علنية فقد ورد في الدستور.
    4. The hearings shall be public unless the Single Judge or Trial Chamber decides to close the proceedings in accordance with its Rules of Procedure and Evidence. UN 4 - تكون جلسات المحاكمة علنية ما لم يقرر القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية أن تكون تلك الجلسات مغلقة وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد