ويكيبيديا

    "share in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فتساهم في
        
    • الحصة في
        
    • نصيب في
        
    • نصيب من
        
    • حصتها في
        
    • تتقاسم
        
    • يتقاسموا
        
    • حصة من
        
    • حصة في
        
    • النصيب في
        
    • نتشارك في
        
    • على نصيبها
        
    • نصيبها في
        
    • نصيبهم في
        
    • حصته في
        
    States that are not States Parties but that have accepted the invitation to take part in the meetings share in the costs to the extent of their respective rates of assessment under the United Nations scale of assessments. UN أما الدول غير الأطراف التي تقبل الدعوة للمشاركة في الاجتماعات فتساهم في التكاليف بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة.
    Foreign direct investment flows to Africa have increased only slightly, although the share in the developing countries total has declined. UN ولم تحقق تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى أفريقيا سوى زيادة طفيفة، رغم انخفاض الحصة في مجموع البلدان النامية.
    In other words, the State could take a share in the allocation of loss created by the damage, as it happened in the case of the nuclear energy operations. UN أي أنه يمكن أن يكون للدولة نصيب في توزيع الخسارة التي يسببها الضرر، على غرار ما حدث في حالة عمليات الطاقة النووية.
    Despite multiple efforts at reform, many of the poorest developing countries have not been able to share in the benefits of the liberalization process. UN وقد بذل كثير من البلدان الفقيرة جهودا متعددة للإصلاح ولكنها لم تتمكن من أن تستحوذ على نصيب من فوائد تحرير التجارة.
    Other non-traditional donors, including United Nations entities, international financial institutions and private foundations increased their share in the overall funding of UNODC to 10 per cent. UN ورفعت الجهات المانحة غير التقليدية، ومنها كيانات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنشآت الخاصة، حصتها في التمويل الإجمالي للمكتب إلى 10 في المائة.
    International cooperation agencies should also share in the responsibility of designing and financing protection and monitoring programmes. UN وينبغي لوكالات التعاون الدولي أيضاً أن تتقاسم مسؤولية وضع برامج الحماية والرصد وتمويلها.
    It called on debtors and creditors to share in the responsibility for preventing and resolving unsustainable debt situations. UN وناشد المؤتمر الجهات المدينة والدائنة أن يتقاسموا المسؤولية لمنع حالات الديون التي لا يمكن تحملها، وحل هذه المسألة.
    States that are not States Parties but that have accepted the invitation to take part in the meetings share in the costs to the extent of their respective rates of assessment under the United Nations scale of assessments. UN أما الدول التي ليست من الأطراف وقبلت الدعوة إلى المشاركة في الاجتماعات فتساهم في هذه التكاليف بقدر حصتها المحددة في جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة.
    States which are not States parties to the Convention and which accept the invitation to take part in the meeting will share in the costs to the extent of their respective rates of assessment under the United Nations scale. UN أما الدول التي ليست من الأطراف وقبلت الدعوة إلى المشاركة في الاجتماعات فتساهم في هذه التكاليف بقدر حصتها المحددة في جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة.
    States which are not States parties to the Convention and which accept the invitation to take part in the meeting will share in the costs to the extent of their respective rates of assessment under the United Nations scale. UN أما الدول التي ليست من الأطراف وقبلت الدعوة إلى المشاركة في الاجتماعات فتساهم في هذه التكاليف بقدر حصتها المحددة في جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة.
    The share in the cash pool is reported separately in each participating fund's statement. UN وتقيد الحصة في المجمع النقدي بصورة منفصلة في كل بيان من بيانات الصناديق المشاركة.
    The share in the cash pool is reported separately in each of the participating fund's statements. UN ويجري الإبلاغ عن الحصة في مجمع الأموال المشتركة بصورة مستقلة في بيانات كل صندوق مشارك.
    The share in the cash pool is reported separately in each of the participating fund's statements. UN وتقيد الحصة في المجمع النقدي على حدة في كل بيان من بيانات الصناديق المشاركة.
    The Indian Succession Act was amended in the year 2002 which enabled Christian widows to get a share in the property. UN وفي عام 2002 تم تعديل قانون الوراثة الهندي مما سمح للمسيحيات الأرامل بالحصول على نصيب في الممتلكات.
    In other words, the State could take a share in the allocation of loss created by the damage. UN وبعبارة أخرى، يمكن أن يكون للدولة نصيب في توزيع الخسارة التي يسببها الضرر.
    Thus, new entrants, who cooperate in conservation and management in accordance with article 119, should not in principle be excluded from a share in the total allowable catch. UN واستنادا الى ذلك، لا ينبغي من حيث المبدأ، أن يحرم الصيادون الجدد الذين يتعاونون في الحفظ والادارة وفقا للمادة ١١٩، من أخذ نصيب من كمية الصيد الاجمالية المسموح بها.
    It was vital to adopt the Family Property Bill, which would give women the right to a share in the matrimonial property, and which had been under consideration for many years. UN فمن المهم اعتماد قانون ملكية الأسرة الذي سيعطي المرأة الحق في نصيب من الملكية الزوجية، وهو قانون ظل قيد الدراسة لعدة سنوات.
    Reconsider the disclosure of the statement of cash flows to include its share in the cash pool UN إعادة النظر في الكشف عن بيان التدفقات المالية ليشمل حصتها في صندوق النقدية المشترك
    With its current production capacity reduced to about 25 per cent, its market share in the form of medicines and other hospital consumables is now only 6 per cent. UN وطبقا لطاقة إنتاجها الحالية والتي انخفضت إلى 25 في المائة فإن حصتها في السوق في شكل أدوية ومواد استهلاكية للمستشفيات لا تزيد عن 6 في المائة.
    As all States share in the benefits of safer and more secure oceans, they also share in the responsibility for addressing major threats and challenges to maritime security and safety. UN ولما كانت كل الدول تتقاسم الفوائد المستمدة من المحيطات إذا كانت أكثر سلامة وأمنا, فإنها تتقاسم أيضا المسؤولية عن التصدي للتهديدات والتحديات الكبرى التي يتعرض لها الأمن والسلامة البحريان.
    Recognizing also the essential contribution that older men and women can make to the development of their societies and communities and to the well-being of the family, which can be enhanced by supportive policies, and stressing that older persons must be full participants in national development processes and share in the benefits of development, UN وإذ يسلم أيضا بالمساهمة الجوهرية التي يمكن أن يقدمها كبار السن من الرجال والنساء لتنمية مجتمعاتهم المحلية ومجتمعاتهم ككل، ولرفاه أسرهم، وهي مساهمة يمكن تعزيزها من خلال وضع السياسات الداعمة، وإذ يؤكد أن كبار السن ينبغي أن يشاركوا مشاركة كاملة في عمليات التنمية الوطنية وأن يتقاسموا فوائدها،
    That decision was made on the assumption that UNHCR and UNRWA would each be responsible for a share in the costs of the jointly financed bodies. UN وقد اتخذ ذلك القرار على افتراض أن كلا من المفوضية والوكالة ستتحملان حصة من تكاليف الهيئات المشتركة التمويل.
    In this way developing countries can achieve a share in the growth of international trade commensurate with their economic development needs. UN وبهذه الطريقة يمكن للبلدان النامية أن تصل إلى حصة في نمو التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية.
    For States Parties or signatories which are not members of the United Nations the share will be determined on the basis of the similarly prorated scale in force for determining this share in the activities in which they take part. UN ويتحدد اشتراك الدول الأطراف أو الموقعة، غير الأعضاء في الأمم المتحدة، على أساس الجدول المنقح المماثل الساري لتحديد هذا النصيب في الأنشطة التي تشترك فيها هذه الدول.
    In fact, we want to share in the benefits of it. Open Subtitles في الواقع، نريد أن نتشارك في فوائد الأمر
    We earnestly hope that a just solution to this issue will be agreed upon in the near future so that the underrepresented regions are given their rightful share in the membership of the Board. UN ويحدونا أمل وطيد في أن يتم التوصل إلى حل عادل لهذه القضية في المستقبل القريب، بحيث تحصل المناطق الممثلة تمثيلا ناقصا على نصيبها المشروع في عضويــة المجلس.
    However, the region's share of global FDI flows remains about 3 per cent, below its share in the 1970s. UN غير أن نصيب المنطقة في تدفقات الاستثمار العالمي المباشر لا يزال في حدود 3 قي المائة، أي أقل من نصيبها في السبعينات.
    As international efforts are mobilizing in support for a political solution, the Government of the Sudan continues to bear the responsibility to protect the population and give all citizens a share in the future of the country. UN وبينما تستنهض الجهود الدولية دعما لحل النزاع سياسيا، لا تزال مسؤولية حماية السكان وإعطاء جميع المواطنين نصيبهم في مستقبل البلد تقع على عاتق حكومة السودان.
    Each participating fund's share in the cash pools is reported separately in its statements; UN ويقدم كل من الصناديق المشاركة في بياناته تقريرا مستقلا عن حصته في صناديق النقدية المشتركة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد