ويكيبيديا

    "shared among" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تتقاسم
        
    • تقاسم
        
    • مشتركة بين
        
    • تقاسمها فيما بين
        
    • تبادلها بين
        
    • مشتركة وعلى
        
    • تتقاسمها
        
    • تقاسمها بين
        
    • تتبادل
        
    • تقاسمتها
        
    • تتقاسمه
        
    • يتشاطره
        
    • يتقاسم جهودهما
        
    • يتقاسمها
        
    • توزَّع
        
    But it is important that the burden and costs to the United Nations of these activities be equitably shared among Member States. UN لكن من المهم أن تتقاسم الدول الأعضاء على نحو منصف الأعباء والتكاليف المترتبة على الأمم المتحدة من جراء هذه الأنشطة.
    Several delegations commented on the funding and management of the resident coordinator system, with some suggesting that the costs for support of the system be shared among involved organizations. UN وعلق عدد من الوفود على تمويل وإدارة نظام المنسق المقيم واقترح بعضها أن تتقاسم المنظمات المعنية تكاليف دعم النظام.
    Similar studies had been undertaken in many countries in the region, and it was expected that they would be shared among them. UN وأضافت أنه تم القيام بدراسات مماثلة في كثير من بلدان المنطقة وأن من المتوقع أن يتم تقاسم النتائج فيما بينها.
    155. Data should also be shared among Governments, in particular between origin and destination countries. UN 155 - ولا بد أيضا من أن تكون البيانات مشتركة بين الحكومات، وبخاصة بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    It is important to identify examples of good practices and policy approaches so that these may be shared among all countries. UN ومن المهم الوقوف على نماذج للممارسات والسياسات الجيدة لكي يمكن تقاسمها فيما بين كل البلدان.
    :: Lack of a common operational picture (COP) that can be shared among all actors responding to the disaster; UN :: عدم وجود صورة تنفيذية مشتركة، يمكن أن يتم تبادلها بين جميع الجهات الفاعلة في الاستجابة للكارثة؛
    Stressing that the responsibility for managing worldwide economic and social issues, as well as threats to international peace and security, must be shared among the nations of the world and should be exercised multilaterally, and that in this regard the central role must be played by the United Nations, as the most universal and representative organization in the world, UN وإذ تؤكد ضرورة اضطلاع دول العالم بصفة مشتركة وعلى صعيد متعدد الأطراف بمسؤولية التصدي للمسائل الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم وللأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، ووجوب قيام الأمم المتحدة بالدور الأساسي في هذا الصدد باعتبارها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا في العالم،
    However, it is proposed that, given the volume of retrospective work required, the task of digitization should be shared among the United Nations libraries. UN على أنه من المقترح، بالنظر إلى حجم العمل الاسترجاعي المطلوب، أن تتقاسم مكتبات الأمم المتحدة مهمة التحويل الرقمي.
    Not only must this be done, but the results of such study must be shared among all nations. UN وليس المطلوب فقط القيام بذلك، بل يجب أيضا أن تتقاسم جميع الأمم نتائج هذه الدراسة.
    Therefore the Service is considered as a joint operation with joint control shared among all VBOs. UN لذا تُعتبر هذه الخدمات عملية مشتركة تتقاسم مراقبتها جميع المنظمات الدولية الكائنة في مركز فيينا الدولي.
    Therefore the Service is considered as a joint operation with joint control shared among all VBOs. UN ولذلك تُعتبر هذه الخدمات عملية مشتركة تتقاسم السيطرة عليها جميع تلك المنظمات الدولية.
    The principle of " Communication for development " , supported by FAO, is a critical component of any development initiative to ensure knowledge is effectively shared among people and institutions. UN ويعد مبدأ تسخير الاتصالات من أجل التنمية الذي تدعمه منظمة الأغذية والزراعة عنصراً حاسماً في أي مبادرة إنمائية لضمان تقاسم المعرفة بصورة فعالة فيما بين الشعوب والمؤسسات.
    The cost of staff members, which is met from the General Trust Fund, is shared among all the activities on which staff members work. UN ويتم تقاسم تكلفة الموظفين، والتي تستوفى من الصندوق الاستئماني العام، فيما بين جميع الأنشطة التي يعمل فيها الموظفون.
    How the costs would then be shared among them would be a matter for further negotiation. UN أما عن كيفية تقاسم التكاليف فيما بينها، فتلك مسألة يمكن متابعة التفاوض عليها.
    Web portal that shares information pertaining to meetings, services and conference rooms of the Division, shared among staff members of the duty station. UN تأسيس بوابة مشتركة بين الموظفين في جميع مراكز العمل للدخول إلى الشبكة، تتيح اقتسام المعلومات المتعلقة بالاجتماعات والخدمات وقاعات المؤتمرات الخاصة بالشعبة.
    67. Mountain ranges are often shared among several countries. UN 67 - في أغلب الأحيان تكون السلاسل الجبلية مشتركة بين عدة بلدان.
    Responsibility could be rotated periodically among resource centres or be shared among several full members. UN ويمكن تناوب المسؤولية دوريا فيما بين المراكز المرجعية أو تقاسمها فيما بين عدة أعضاء كاملي العضوية.
    To what extent have best practices and lessons learned been identified, synthesized and shared among Parties and stakeholders? UN (د) إلى أي مدى حُددت أفضل الممارسات والعبر المستخلصة ووُضعت لها خلاصات وتم تبادلها بين الأطراف وأصحاب المصلحة؟
    Stressing that the responsibility for managing worldwide economic and social issues, as well as threats to international peace and security, must be shared among the nations of the world and should be exercised multilaterally, and that in this regard the central role must be played by the United Nations, as the most universal and representative organization in the world, UN وإذ تؤكد ضرورة اضطلاع دول العالم بصفة مشتركة وعلى صعيد متعدد الأطراف بمسؤولية التصدي للمسائل الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم، وللأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، ووجوب قيام الأمم المتحدة بالدور الأساسي في هذا الصدد باعتبارها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا في العالم،
    40. The ESCWA region also suffers from scarcity of water resources, which are shared among neighbouring countries. UN 40 - وتعاني منطقة غربي آسيا أيضا من ندرة موارد المياه التي تتقاسمها بلدان الجوار.
    It will be reached when it is shared among the most powerful of industrialized nations and the smallest of threatened island communities. UN وسيتم الوصول إليها عندما يجري تقاسمها بين أقوى الدول الصناعية وأصغر المجتمعات الجزرية المهددة.
    Furthermore, the Committee recommends that the data and indicators be shared among the ministries concerned and used for the formulation, monitoring and evaluation of policies, programmes and projects for the effective implementation of the Convention. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتبادل الوزارات المعنية هذه البيانات والمؤشرات وتستخدمها في صياغة السياسات والبرامج والمشاريع من أجل تنفيذ الاتفاقية بفعالية، ورصد هذه السياسات والبرامج والمشاريع وتقييمها.
    116. Interviewees have stated that, at the end of 2008, the budget of the Alliance nationale was shared among some of its component groups when that alliance broke down. UN 116 - وأفاد الذين أُجريت معهم المقابلات أن ميزانية التحالف الوطني في أواخر عام 2008 قد تقاسمتها بعض الجماعات المكونة للاتحاد عندما انفرط عقد ذاك التحالف.
    Methods and approaches to capacity-building should benefit from the knowledge acquired and good practices shared among United Nations system organizations. UN وينبغي أن تستفيد أساليب بناء القدرات ونهوجه مما تتقاسمه مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من معارف مكتسبة وممارسات جيدة.
    Accountability for contributing to the goals and outcomes of the plan is shared among the pertinent development partners in accord with results-based management principles. UN والمسؤولية عن الإسهام في أهداف الخطة ونتائجها أمر يتشاطره الشركاء الإنمائيون ذوو الصلة وفقا للمبادئ الإدارية التي تقوم على أساس النتائج.
    2 Senior Support Officer/Senior Administrative Officers to be shared among the West Africa and Great Lakes integrated operational teams UN الشعبة الثانية لأفريقيا: موظفان من موظفي الدعم الأقدم/الموظفين الإداريين الأقدم - يتقاسم جهودهما الفريقان التشغيليان المتكاملان لغرب أفريقيا والبحيرات الكبرى
    Thus, the thing is to incorporate concrete initiatives into a vision shared among the members of the Commission. UN لذا، فإن المسألة هي تضمين مبادرات محددة في رؤية يتقاسمها أعضاء اللجنة.
    According to an opinion issued by the European Council on Environmental Law, the cost of water should be shared among all so as to ensure that each individual can enjoy the right to water. UN وحسب رأي مجلس وزراء البيئة في الاتحاد الأوروبي يجب أن توزَّع تكلفة الماء بين الجميع لكي يتمكن كل شخص من التمتع بالحق في الماء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد