ويكيبيديا

    "shared goal of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهدف المشترك المتمثل في
        
    • بالهدف المشترك المتمثل في
        
    • هدفنا المشترك المتمثل في
        
    • الهدف المشترك من
        
    • تحقيق الهدف المشترك المتمثل
        
    • لبلوغ الهدف المشترك المتمثل
        
    Therefore my delegation takes a somewhat different approach from the draft resolution towards the shared goal of the total elimination of nuclear weapons. UN ولذلك يتخذ وفدي نهجا مختلفا بعض الشيء عن مشروع القرار تجاه الهدف المشترك المتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Therefore, my country takes a different approach from this draft resolution towards the shared goal of the total elimination of nuclear weapons. UN ولذلك، تتخذ بلادي نهجا مختلفا عن نهج مشروع القرار هذا إزاء الهدف المشترك المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    We believe that, with reinvigorated political will, Member States will enable the Disarmament Commission to make more contributions at this substantive session to the shared goal of disarmament and arms control. UN ونعتقد أن الدول الأعضاء كافة، في ظل الإرادة السياسية المتجددة، ستمكن هيئة نزع السلاح من تقديم المزيد من الإسهامات في هذه الدورة الموضوعية لبلوغ الهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    The P5 reaffirmed their commitment to the shared goal of nuclear disarmament and emphasized the importance of working together in implementing the 2010 NPT Review Conference Action Plan. UN وأكد الأعضاء الخمسة من جديد التزامهم بالهدف المشترك المتمثل في نزع الأسلحة النووية، وشددوا على أهمية العمل معاً في تنفيذ خطة عمل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    A series of high-level meetings this week reaffirmed the international community's commitment to the shared goal of a two-State solution and lasting peace in the Middle East. UN وتجدد الإعراب في سلسلة من الاجتماعات الرفيعة المستوى هذا الأسبوع عن التزام المجتمع الدولي بالهدف المشترك المتمثل في تحقيق حل الدولتين وإحلال السلام الدائم في الشرق الأوسط.
    The adoption of these proposals will represent a significant milestone in our shared goal of a drug free world. UN واعتماد هذه المقترحات سوف يمثل معلما هاما على الطريق في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إقامة عالم خال من المخدرات.
    While the Working Group noted the reservations of the EU and others with regard to a possible new convention on the issue, it underlined the shared goal of more effective regulation of the private security industry to ensure protection of individuals from human rights violations and ensure that when they occur, those responsible are held accountable and that victims have access to effective remedies. UN ومع أن الفريق العامل لاحظ تحفظات دول الاتحاد الأوروبي ودول أخرى بشأن اتفاقية جديدة ممكنة في هذا الشأن، فإنه أكد الهدف المشترك من وضع لائحة تنظيمية أكثر فعالية تخص قطاع الأمن الخاص لكفالة حماية الأفراد من انتهاكات حقوق الإنسان ولضمان مساءلة المسؤولين عنها عندما تقع وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا().
    One of the challenges, then, is to recognize the necessity of Chapter VII measures in some situations, to learn from past experience, and to build bridges between different views about how to realize the shared goal of protecting populations. UN ومن التحديات بعد ذلك الاعتراف بضرورة تدابير الفصل السابع في بعض الحالات، والتعلم من تجارب الماضي، والتقريب بين مختلف وجهات النظر في ما يتعلق بكيفية تحقيق الهدف المشترك المتمثل في حماية السكان.
    Such cooperation was based on the shared goal of promoting and financing cross-border trade and investment flows for the economic well-being of peoples. UN ويستند هذا التعاون إلى الهدف المشترك المتمثل في تشجيع وتمويل تدفقات التجارة والاستثمار عبر الحدود لصالح الرفاه الاقتصادي للشعوب.
    The Tribunals are making an invaluable contribution towards the attainment of our shared goal of ending impunity for those who perpetrate genocide, crimes against humanity and war crimes. UN فالمحكمتان تقدمان مساهمة قيمة من أجل بلوغ الهدف المشترك المتمثل في إنهاء الإفلات من العقاب لمرتكبي جريمة الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب.
    Lastly, his Government remained committed to supporting all efforts towards enhancing international collaboration in combating organized crime and illicit drug trafficking in order to achieve the shared goal of eradicating those scourges. UN واختتم حديثه قائلاً إن حكومته مستمرة في التزامها بدعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز التضامن الدولي في محاربة الجريمة المنظمة وتجارة المخدرات بغية تحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على هذه الآفات.
    Strong partnership is necessary among key stakeholders to achieve the shared goal of making this world more peaceful, prosperous, healthy, equitable and just for us and for our children. UN الشراكة القوية ضرورية بين أصحاب المصالح الرئيسيين لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في جعل العالم أكثر سلما وازدهارا وأفضل صحة وأكثر إنصافا وعدلا لنا جميعا ولأبنائنا.
    UNHCR is also strengthening its dialogue with other organizations on ways in which to contribute to the shared goal of better data collection and research on the nexus between asylum and migration. UN كما تشجع المفوضية الحوار مع منظمات أخرى بشأن أساليب الإسهام في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في جمع أفضل للبيانات وتعميق البحث في العلاقة بين اللجوء والهجرة.
    Closer cooperation among APEC member countries, to ensure threat of terrorism will not deter APEC economies to achieve the shared goal of a free, open and prosperous APEC region. UN :: إقامة تعاون وثيق بين البلدان الأعضاء في الرابطة للعمل على ألا يحول خطر الإرهاب دون تحقيق اقتصادات الرابطة الهدف المشترك المتمثل في إنشاء منطقة حرة ومفتوحة ومزدهرة تشمل بلدان الرابطة.
    Its programmes in support of the disenfranchized also contribute, in the long term, to the shared goal of an end to terrorism. UN كما أن برامجه التي تدعم المحرومين من حقوقهم تساهم أيضا، في الأجل الطويل، في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في وضع حد للإرهاب.
    The shared goal of a world free from the scourge of chemical weapons has motivated almost every nation to accept the obligations enshrined in the CWC. UN وقد حفّز الهدف المشترك المتمثل في تخليص العالم من آفة الأسلحة الكيميائية جميع الدول تقريبا للقبول بالالتزامات المكرسة في الاتفاقية.
    Providing developing countries having weaker initial conditions with more time, resources and policy space for becoming full participants is not to be regarded as an act of charity or goodwill on the part of the powerful but as an imperative for realizing the shared goal of expanding international commerce. UN وتوفير المزيد من الوقت والموارد والمجال السياسي للبلدان النامية التي تعاني من ظروف أولية بائسة لازم لكي تصبح شريكاً كاملاً أمر لا يعتبر عملاً خيرياً أو عملاً دالاً على حسن نوايا الأقوياء، بل يعتبر ضرورة حتمية لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في توسيع نطاق التجارة الدولية.
    While every country must develop policies based on its specific situation, he urged all nations to join his Government in working to promote the shared goal of making the world more prosperous and equitable. UN وقال إنه بينما يتعين على كل بلد أن يضع السياسات استنادا إلى وضعه الخاص، فهو يحث جميع الدول على أن تنضم إلى حكومة بلده سعيا للنهوض بالهدف المشترك المتمثل في جعل العالم أكثر رخاء وأكثر عدلا.
    We join together today to remember, but also to reaffirm, our commitment to the shared goal of a world free from war, oppression, fear and want. UN ونجتمع اليوم لتذكر، ولكن أيضا لإعادة تأكيد، التزامنا بالهدف المشترك المتمثل في تخليص العالم من الحروب والقهر والخوف والفاقة.
    They emphasized the importance of continuing to work together in implementing the action plan adopted by consensus at the 2010 Review Conference and reaffirmed their commitment to the shared goal of nuclear disarmament and general and complete disarmament, as provided for in article VI of the Treaty. UN وشددت الدول الخمس على أهمية الاستمرار في العمل معا في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر الاستعراض عام 2010، وأكدت من جديد التزامها بالهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي والنـزع العام والكامل للسلاح على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من المعاهدة.
    Our shared goal of reforming the Security Council cannot be met by means of a mere cosmetic improvement in its working methods. UN ولا يمكن تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إصلاح مجلس الأمن من خلال مجرد تحسين تجميلي لأساليب عمله.
    To this end, in ensuring the international prosecution and suppression of crimes of international concern, States should pay due regard to the relevant principles and provisions contained in the Statute, including in the performance of their responsibilities in competent organs of the United Nations, with a view to accelerating the achievement of the shared goal of establishing the Court.] UN وتحقيقا لهذه الغاية، تحرص الدول، في كفالتها للمقاضاة الدولية والقمع الدولي للجرائم محل الاهتمام الدولي، على إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ واﻷحكام ذات الصلة الواردة في النظام اﻷساسي، بما في ذلك خلال أدائها لمسؤولياتها في الهيئات المختصة لﻷمم المتحدة، بغية التعجيل بتحقيق الهدف المشترك من إنشاء المحكمة.[

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد