Commending Brunei Darussalam's emphasis on family values, it also highly appreciated the application of Shari'ah law in the legal system. | UN | وإذ أشادت بتركيز بروني دار السلام على قيم الأسرة، فقد أعربت أيضاً عن بالغ تقديرها لتطبيق الشريعة في النظام القانوني. |
Until that time, judges had been drawn from a pool of Shari'a graduates. | UN | وحتى ذلك العهد، كان القضاة يُختارون من مجموعة من خريجي الشريعة. |
That Act was only applicable to Muslims and therefore Non-Muslims cannot be brought before the Shari'ah Courts under that law. | UN | ويطبق هذا القانون على المسلمين فقط، وبالتالي لا يمكن تقديم غير المسلمين إلى محاكم الشريعة بموجبه. |
This identity is often used to determine religion and hence whether or not that person is subject to Shari'a law. | UN | وتُستخدم هذه الهوية في كثير من الأحيان لتحديد الديانة ومن ثم تحديد ما إذا كان ذلك الشخص خاضعاً لأحكام الشريعة أم لا. |
In his view, the fact that the Syrian Constitution enshrined the Shari'a as supreme law did not justify the reservations made by the Government to certain articles of the Convention. | UN | وفي رأيه فإن تكريس الدستور السوري للشريعة كقانون أعلى لا يبرر التحفظات التي أبدتها الحكومة على مواد معينة في الاتفاقية. |
Criminality continues to remain within the purview of the Revised Penal Code and other laws and not the Shari'a justice system. | UN | أما الجرائم فتظل ضمن اختصاص قانون العقوبات المنقح وليس قانون الشريعة. |
As regards adoption, this practice is incompatible with the Shari`a, which encourages foster care and nurturing instead of adoption, so that the children bear their original names, rather than those of their adoptive parents. | UN | كذلك الأمر بالنسبة لموضوع التبني والذي يخالف تعاليم الشريعة الإسلامية والتي تشجع على الكفالة أو الاحتضان بدلا من التبني على أن يحمل الأولاد أسماءهم الأصلية بدلا من الانتساب إلى من يتبناهم. |
The Islamic Shari'a does not acknowledge this right, which is recognized in respect of the inheritance of issue only by the Druze denomination. | UN | لا تأخذ الشريعة الإسلامية بحق الخلفية، لكنّه يُعتمد في إرث الفروع فقط لدى الطائفة الدرزيّة. |
As to the improvement of the Shari'a Court system, specific programs for such form part of the Supreme Court's Action Plan for Judicial Reform. | UN | وبالنسبة لتحسين نظام محاكم الشريعة تشكل البرامج المحددة لذلك جزءا من خطة عمل المحكمة العليا للإصلاح القضائي. |
Furthermore, economic, social and political rights are granted in the Islamic Shari'ah. | UN | وعلاوة على ذلك، تمنح الشريعة الإسلامية الإنسانَ حقوقاً اقتصادية واجتماعية وسياسية. |
The legal system is a combination of Shari'ah and civil law. | UN | والنظام القانوني هو مزيج من الشريعة والقانون المدني. |
Shari'a law is noted as the dominant system of law, particularly in southern Somalia. | UN | ويلاحظ أن الشريعة هي النظام القانوني المهيمن، وخاصة في جنوب الصومال. |
It is notable, however, that Shari'a courts do not exist in territories under the control of General Aideed; | UN | ولكن يلاحظ أن محاكم الشريعة غير موجودة في اﻷقاليم الخاضعة لسيطرة اللواء عيديد؛ |
The Special Rapporteur was informed that Afghanistan was an Islamic State and regulated by the Islamic Shari'a. | UN | وأبلغوا المقرر الخاص أن أفغانستان هي دولة إسلامية تطبق الشريعة اﻹسلامية. |
These were based on Shari'a as well as international standards and norms. | UN | وأن ذلك إنما يستند إلى الشريعة اﻹسلامية، فضلا عن المعايير والقواعد الدولية. |
The Special Rapporteur was informed that Afghanistan was an Islamic State and regulated by the Islamic Shari'a. | UN | وأبلغوا المقرر الخاص أن أفغانستان هي دولة إسلامية تطبق الشريعة اﻹسلامية. |
These were based on Shari'a as well as international standards and norms. | UN | وأن ذلك إنما يستند الى الشريعة اﻹسلامية، فضلا عن المعايير والقواعد الدولية. |
Flogging is a penalty prescribed by the Islamic Shari'a, which the Government considers to be a true source of security, right and justice. | UN | فالجلد عقوبة تنص عليها الشريعة اﻹسلامية وترى الحكومة أنها مصدر حقيقي لﻷمن والقانون والعدالة. |
Flogging is a penalty prescribed by the Shari'a on the implementation of which Islam insists in order to safeguard security and stability and establish standards and morals. | UN | والجلد عقوبة تنص عليها الشريعة ويلح اﻹسلام على تنفيذها قصد ضمان اﻷمن والاستقرار وترسيخ المعايير واﻷخلاق. |
The sentence was said to be in accordance with Sudan's Penal Code, based upon the Government's interpretation of Shari'a law. | UN | وقيل إن الحكم يتفق مع قانون العقوبات المعمول به في السودان استناداً إلى تفسير الحكومة للشريعة. |
It inquired about measures taken to ensure harmonization among common, customary and Shari'ah laws and those aimed at enhancing the general conditions of women. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان الاتساق فيما بين القانون العام والقانون العرفي والشريعة والقوانين الرامية إلى تحسين الأحوال العامة للمرأة. |