ويكيبيديا

    "sharp decline in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانخفاض الحاد في
        
    • انخفاض حاد في
        
    • هبوط شديد في
        
    • الهبوط الشديد في
        
    • انخفاض شديد في
        
    • هبوط حاد في
        
    The case of the Latin American region was singled out because of the sharp decline in the compliance rate between 1988 and 1989. UN وانصب التركيز على حالة منطقة أمريكا اللاتينية بسبب الانخفاض الحاد في معدل الامتثال بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٨٩.
    5. It must also be pointed out that the sharp decline in the paternalistic role of the State has had both positive and negative effects. UN ٥- وينبغي الاشارة أيضا الى أن الانخفاض الحاد في الدور اﻷبوي للدولة كانت له في نفس الوقت آثار ايجابية وسلبية.
    In the Syrian Arab Republic, however, the surplus was reduced by more than 50 per cent, owing to a sharp decline in the trade surplus and an increase in the services deficit. UN أما الجمهورية العربية السورية فتقلص فائضها بما يتجاوز ٥٠ في المائة بسبب الانخفاض الحاد في الفائض التجاري وازدياد العجز في حساب الخدمات.
    Not only had there been an exodus of Haitians, there had also been a sharp decline in the number of tourists visiting Haiti. UN فلم يقتصر الأمر على هجرة الهايتيين، بل حدث أيضا انخفاض حاد في عدد السياح الذين يزورون هايتي.
    There has been a sharp decline in the size of the Muslim population from some 7,500 individuals prior to the conflict to only 143 at present. UN فقد سجل انخفاض حاد في عدد السكان المسلمين إذ هبط العدد من زهاء ٠٠٥ ٧ نسمة قبل النزاع إلى ٣٤١ شخصاً فقط في الوقت الحاضر.
    There had recently been a sharp decline in the incidence of crime in the armed forces associated with breaches of the regulations. UN وقد حدث مؤخراً هبوط شديد في عدد الجرائم المقرونة بانتهاك اللوائح في القوات المسلحة.
    Expressing concern over the sharp decline in the prices of the raw materials, particularly those produced and exported by the least developed countries; as well as over the marginalisation of the LDCs in the world economy. UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء الهبوط الشديد في أسعار المواد الخام خاصة تلك التي تنتجها وتصدرها أقل البلدان نموا ، وأيضا تهميش دور هذه البلدان في الاقتصاد العالمي،
    The report also indicates that there has been a sharp decline in the number of women trafficked to Israel for prostitution. UN ويشير التقرير أيضاً إلى حدوث انخفاض شديد في عدد النساء اللائي جرى تهريبهن إلى إسرائيل لأغراض ممارسة البغاء.
    This sharp decline in the standard of living of the people in Africa severely affected and continues to affect all groups of the population such that about half of the people in Sub-Saharan Africa live below the poverty line with a good proportion of those dependent on external assistance for their survival. UN ولقد كان، وما زال، لهذا الانخفاض الحاد في مستوى معيشة الناس في أفريقيا أثر شديد في جميع فئات السكان الى درجة أن حوالي نصف عدد سكان جزء أفريقيا الواقع جنوب الصحراء الكبرى يعيشون دون حد الفقر، وتعتمد نسبة كبيرة منهم على المساعدة الخارجية لبقائهم على قيد الحياة.
    The main channel of transmission to developing countries was the sharp decline in the global demand for primary commodities, which represented up to 70 per cent of their export income. UN وكانت القناة الرئيسية لانتقال الأزمة إلى البلدان النامية هي الانخفاض الحاد في الطلب العالمي على السلع الأولية، التي تمثل ما يصل إلى 70 في المائة من دخل صادراتها.
    Global economic activity in early 2002 received some support from the bottoming out of the sharp decline in the information and communication technologies (ICT) industry and related activities, which had been an important driving force behind the cyclical upswing in the second half of the 1990s. UN وحصل النشاط الاقتصادي العالمي في أوائل عام 2002 على بعض الدعم من تحول الانخفاض الحاد في صناعة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والأنشطة المتصلة بها، الذي كان قوة دافعة هامة وراء طفرة الدورة في النصف الثاني من التسعينات.
    The " Nis Express " was discontinued owing to a sharp decline in the number of passengers. UN وتوقف القطار السريع (نيس إكسبريس) بسبب الانخفاض الحاد في عدد المسافرين.
    The Committee expressed concern at the overall low level of implementation, in particular, the sharp decline in the implementation of high priority designated activities from the level in the biennium 1992-1993. UN ١٦ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء مجمل انخفاض مستوى التنفيذ، ولا سيما الانخفاض الحاد في تنفيذ اﻷنشطة التي أوليت أولوية عليا عن مستوى فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Recalling Resolution No. 5/10-E (IS) which expresses the concern of the Member States over the sharp decline in the prices of raw materials, particularly those produced and exported by the least-developed countries; UN إذ يستذكر القرار رقم 5/10- أ ق (ق.إ) الذي يعرب عن قلق الدول الأعضاء إزاء الانخفاض الحاد في أسعار المواد الأولية، وخاصة تلك التي تنتجها وتصدرها البلدان الأقل نمواً،
    However, the asset allocation effect was negative for the year 2011 owing to the sharp decline in the equity markets which started in July 2011. UN غير أن توزيع الأصول كان له تأثير سلبي على أداء عام 2011 بسبب الانخفاض الحاد في أسواق الأسهم الذي بدأ في تموز/يوليه 2011.
    The previous Government had undertaken a literacy campaign which had had considerable success and had led to a sharp decline in the illiteracy rate of women, from 60 per cent to 38 per cent. UN وقامت الحكومة السابقة بحملة لمحو اﻷمية حققت نجاحا كبيرا وأدت الى انخفاض حاد في معدل أمية المرأة، من ٦٠ في المائة الى ٣٨ في المائة.
    Deaths among children due to measles have been significantly reduced, while a sharp decline in the number of polio cases and a notable increase in primary school enrolment have been achieved. UN فقد جرى خفض وفيات الأطفال بسبب الحصبة إلى حد كبير كما حدث انخفاض حاد في عدد حالات شلل الأطفال وطرأت زيادة ملحوظة على القيد بالمدارس الابتدائية.
    Lastly, on the issue of abortion, the fourth periodic report revealed that there had been a sharp decline in the number of therapeutic abortions performed between 1997 and 2006. UN واختتمت قائلة إنه فيما يتعلق بقضية الإجهاض، كشف التقرير الدوري الرابع عن أنه حدث انخفاض حاد في عدد حالات الإجهاض العلاجي التي تمت بين عاميْ 1997 و 2006.
    Poor job prospects and worsening living conditions are producing a sharp decline in the attractions of working on a small farm for young people, and for rural girls in particular. UN ويؤدي ضعف احتمالات الحصول على فرصة عمل وتردي اﻷوضاع المعيشية إلى حدوث انخفاض حاد في عوامل الجذب للعمل في المزارع الصغيرة للشباب بصفة عامة وللفتيات الريفيات بصفة خاصة.
    Allocation to equities was reduced from 69 per cent as at 1 April 2001 to 57 per cent as at 31 March 2002 (the lowest level was in September 2001 at 54.7 per cent) as a response to sharp decline in the markets. UN )وبلغت أقل نسبة وهي 54.7 في المائة في أيلول/سبتمبر 2002) نتيجة هبوط شديد في السوق.
    Expressing concern over the sharp decline in the prices of the raw materials, particularly those produced and exported by the least developed countries; as well as over the marginalisation of the LDCs in the world economy. UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء الهبوط الشديد في أسعار المواد الخام خاصة تلك التي تنتجها وتصدرها أقل البلدان نموا، وأيضا تهميش دور هذه البلدان في الاقتصاد العالمي،
    General In recent years, there has been a sharp decline in the number of women trafficked to Israel for prostitution. UN 184 - حدث في السنوات الأخيرة انخفاض شديد في عدد النساء اللائي جرى الاتجار بهن صوب إسرائيل لأغراض البغاء.
    As a consequence, there has been a sharp decline in the prices of those metals. UN ونتج عن ذلك هبوط حاد في أسعار تلك المعادن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد