ويكيبيديا

    "sharp deterioration" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدهور الحاد
        
    • التدهور الشديد
        
    • تدهور حاد
        
    • تدهور شديد
        
    • للتدهور الحاد
        
    • والتدهور الحاد
        
    • تدهورا حادا
        
    The vast majority of the displaced have been uprooted from their homes in the last few years because of the sharp deterioration in the security situation. UN وقد اقتلعت الأغلبية العظمى من المشردين من بيوتهم في السنوات الأخيرة بسبب التدهور الحاد في الحالة الأمنية.
    The fall in the birth rate is attributable to the sharp deterioration in the social and economic condition of society. UN ويعزى الانخفاض في معدل المواليد إلى التدهور الحاد في الظروف الاجتماعية والاقتصادية للمجتمع.
    In that connection, he wished to make a number of remarks. In the first place, the report referred to a sharp deterioration in the quality of life of Palestinians. UN وأعرب في ذلك الصدد عن رغبته في تقديم عدد من الملاحظات فقال، أولا، إن التقرير أشار إلى التدهور الحاد في نوعية حياة الفلسطينيين.
    Efforts were directed at repairing the large deficits in the balance of payments resulting from the 1998 sharp deterioration of oil prices. UN ووُجهت الجهود نحو تصحيح حالات العجز الكبيرة في موازين المدفوعات الناتجة من التدهور الشديد لأسعار النفط في عام 1998.
    Those practices had caused a sharp deterioration in the human rights situation in the occupied Arab territories and had increased the suffering of Palestinians and others. UN وتسببت هذه الممارسات في تدهور حاد في حالة حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة، وزادت من معاناة الفلسطينيين وغيرهم.
    13. The impact of globalization on the reduction of income poverty (i.e. the number of people living below a minimum level of income) would be straightforward if globalization led to economic growth, and if there was no sharp deterioration in income distribution. UN 13- وستكون الآثار التي تتركها العولمة على انخفاض الإيرادات الناجم عن الفقر (أي عدد السكان ممن يعيشون دون مستوى الحد الأدنى من الدخل)، صريحة، إذا ما أدت العولمة إلى تحقيق نمو اقتصادي ولم يحدث أي تدهور شديد في توزيع الدخول.
    Since the mid-1980s, stabilization and structural adjustment programmes have been introduced in many developing countries in response to the sharp deterioration in economic conditions which has persisted into the 1990s. UN ٥٢ - ومنذ منتصف الثمانينات أخذ ببرامج تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي في كثير من البلدان النامية، وذلك استجابة للتدهور الحاد في الظروف الاقتصادية التي استمرت في التسعينات.
    41. The principal reason for the spread of female prostitution in Georgia is the sharp deterioration in the country's social and economic conditions since 1991. UN ٤١ - يتمثل السبب الرئيسي لانتشار بغاء المرأة في جورجيا في التدهور الحاد في اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية للبلد منذ عام ١٩٩١.
    11. The falling birth rate is attributable to the sharp deterioration in society's social and economic situation which, by reducing the level of family welfare, has adverse effects on reproductive behaviour. UN ١١ - يعزى انخفاض معدل الولادات إلى التدهور الحاد في الحالة الاجتماعية والاقتصادية، الذي يتسبب في تدني مستوى رفاه اﻷسرة، مما ينعكس بصورة سلبية على السلوك التناسلي.
    (e) The sharp deterioration of the humanitarian situation in several areas of Afghanistan; UN )ﻫ( التدهور الحاد في الحالة اﻹنسانية في مناطق عديدة من أفغانستان؛
    In contrast, economic activity will be supported by the completion and partial reversal of the large cuts in business inventories that occurred in the course of 2001 in response to the sharp deterioration in sales prospects. UN وعلى النقيض من ذلك سيجري دعم النشاط الاقتصادي بواسطة إكمال المخزونات التجارية والتقليل الجزئي للتخفيض الكبير في مخزونات الأعمال التجارية الذي حدث أثناء عام 2001 نتيجة التدهور الحاد في توقعات المبيعات.
    34. An unexpected development in 1993 was the sharp deterioration in the current account balances of all the central and eastern European countries except the Czech Republic. UN ٣٤ - حدث تطور غير متوقع في عام ١٩٩٣ تمثل في التدهور الحاد في موازين الحسابات الجارية لجميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية عدا الجمهورية التشيكية.
    It is agreed that our collaboration with Haiti has an urgent component, which in the study to which I have just referred is called an emergency economic recovery programme. In it, immediate actions are proposed to mitigate the sharp deterioration of the economy and of social conditions. UN ومن المتفـــق عليه أن تعاوننا مع هايتي ينطـــوي علـــى عنصر عاجــل هو ما تطلق عليه الدراسة التي أشرت اليها برنامج اﻹنعاش الاقتصادي لحالة الطوارئ، وهو البرنامج الذي يقترح فيه اتخاذ اجراءات فورية للتخفيف من التدهور الحاد في الاقتصادي والظروف الاجتماعية.
    This sharp deterioration of the human rights situation in South Sudan only compounds the many human rights challenges that were facing the country before the conflict began. UN وهذا التدهور الشديد في حالة حقوق الإنسان في جنوب السودان لا يؤدي سوى إلى تفاقم التحديات العديدة التي كانت تواجه البلد في مجال حقوق الإنسان قبل نشوب النـزاع.
    6. Also notes with deep concern the sharp deterioration of the humanitarian situation in several areas of Afghanistan, in particular in the Shamali and Panshir valleys, and calls for the full implementation of the agreement on the security of United Nations personnel in Afghanistan; UN ٦ - تلاحظ أيضا مع بالغ القلق التدهور الشديد للحالة اﻹنسانية في مناطق عديدة من أفغانستان، ولا سيما في الوادي الشمالي ووادي بانشير، وتدعو إلى التنفيذ الكامل للاتفاق المتعلق بأمن موظفي اﻷمم المتحدة في أفغانستان؛
    6. Also notes with deep concern the sharp deterioration of the humanitarian situation in many areas of Afghanistan, including the Shamali Plains, the Panjshir Valley and the north-east, and calls for the full implementation of the agreement on the security of United Nations personnel in Afghanistan; UN 6 - تلاحظ أيضا مع بالغ القلق التدهور الشديد للحالة الإنسانية في مناطق عديدة من أفغانستان، بما فيها سهول شمالي ووادي بانجشير ومنطقة الشمال الشرقي، وتدعو إلى التنفيذ الكامل للاتفاق المتعلق بأمن موظفي الأمم المتحدة في أفغانستان؛
    The danger of a sharp deterioration of the situation cannot be averted if basic principles of humanitarian law continue to be disregarded. UN ولن يمكن تفادي خطر حدوث تدهور حاد في الوضع اذا استمر عدم الاكتراث بالمبادئ اﻷساسية للقانون اﻹنساني.
    In particular, pre-election spending and the currently lax and uncoordinated fiscal regime could cause a sharp deterioration in the State Government's balance sheet. UN فعلى وجه التحديد، من شأن الإنفاق خلال مرحلة ما قبل الانتخابات، والنظام المالي المتراخي وغير المنسق المأخوذ به حاليا أن يتسببا في تدهور حاد في الميزانية العمومية الحكومية للدولة.
    67. In recent months, there had been a sharp deterioration in the situation in the Middle East. UN 67 - وفي الأشهر الأخيرة، حدث تدهور حاد في الحالة في الشرق الأوسط.
    During the reporting period, the realities and priorities in the occupied Palestinian territory shifted significantly owing to the rapid escalation of violence and confrontation in March-April 2002, leading to extensive destruction of Palestinian social and economic infrastructure and a sharp deterioration in the living conditions of the Palestinian people. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهد الواقع والأولويات في الأرض الفلسطينية المحتلة تحولا كبيرا نظرا لتسارع تصعيد وتيرة العنف والمواجهة في الفترة بين شهري آذار/مارس ونيسان/ أبريل 2002، بما أدى إلى دمار واسع النطاق للبنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية الفلسطينية وإلى تدهور شديد في الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني.
    As a result of sharp deterioration in economic and social conditions, the General Assembly included Zambia in the list of least developed countries in 1991. UN ونتيجة للتدهور الحاد في اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية، أدرجت الجمعية العامة زامبيا في قائمة أقل البلدان نموا في عام ١٩٩١.
    That briefing was made necessary, among other things, because the suddenness of the crisis and the unexpected nature of the invasion and the sharp deterioration in relations between the two countries that were least expected to be at loggerheads, much less be on a war footing, was a source of legitimate bewilderment to many. UN لقد كان ذلك الاجتماع اﻹعلامي ضروري، وذلك في جملة أمور أخرى، لما اتسمت به اﻷزمة من عنصر المفاجأة والطابع غير المتوقع للغزو، والتدهور الحاد في العلاقات بين البلدين اللذين كانا من بين أقل البلدان التي يتوقع حدوث خلاف بينها، ناهيك عن حالة الحرب، مما سبب الدهشة حقا للكثيرين.
    Triggered by a prolonged dry spell during the 2005 harvest season, this phase featured a sharp deterioration in the nutritional status of the population, with approximately 12 million people receiving some form of food assistance. UN وهذه الحالة التي تسببت فيها موجة مطولة من الجفاف أثناء موسم الحصاد في عام 2005، تُشكل تدهورا حادا في الحالة الغذائية للسكان، فهناك نحو 12 مليون شخص يتلقون شكلا من أشكال المساعدة الغذائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد