ويكيبيديا

    "sharp reduction" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانخفاض الحاد
        
    • انخفاض حاد
        
    • تخفيض حاد
        
    • التخفيض الحاد
        
    • وانخفاض حاد
        
    • الانخفاض الشديد
        
    Significant progress had been achieved, reflected in the sharp reduction in the number of related criminal offences in recent months. UN وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ، انعكس في الانخفاض الحاد في عدد الجرائم ذات الصلة المرتكبة في الشهور الأخيرة.
    The sharp reduction in Helmand Province by one third is perhaps the most striking feature. UN ولعل السمة الأبرز هي الانخفاض الحاد لهذه الزراعة في ولاية هلمند بمقدار الثلث.
    Despite a sharp reduction in the inflow of funds at a time of escalating demands on the Organization, the Secretary-General has succeeded in maintaining a high degree of effectiveness through intelligent rationalization and restructuring. UN وبالرغم من الانخفاض الحاد في تدفق اﻷموال في وقت يزداد فيه الطلب على المنظمة، نجح اﻷمين العام في اﻹبقاء على درجة عالية من الفعالية من خلال العمليات الذكية للترشيد وإعادة الهيكلة.
    There had been a sharp reduction since 1994 and 1995 in the level of peacekeeping activity. UN وقد كان هناك انخفاض حاد في مستوى أنشطة حفظ السلام منذ عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    This has resulted in a sharp reduction in violent incidents, an upswing in economic activity, increased stability and improved humanitarian access. UN وأدى ذلك إلى انخفاض حاد في حوادث العنف، وإلى انتعاش النشاط الاقتصادي، وزيادة الاستقرار، وتحسن سبل وصول المساعدة الإنسانية.
    Certainly, we welcome the fact that there has been a sharp reduction in nuclear weapons from their peak at the time of the cold war. UN ونحن، بلا شك، نرحب بأنه حصل تخفيض حاد في الأسلحة النووية من ذروتها في فترة الحرب الباردة.
    The Forces armées d'Haiti concerns about a sharp reduction in force and uncertainty about pay and retirement benefits resulted in a period of growing tension between the Forces armées and the Government of Haiti. UN فقد أسفرت مشاعر القلق لدى القوات المسلحة الهايتية إزاء التخفيض الحاد في القوة وحالة عدم التيقن بشأن المرتبات واستحقاقات التقاعد عن فترة تزايد فيها التوتر بين القوات المسلحة الهايتية وحكومة هايتي.
    The sharp reduction in oil production and difficulties in several state owned enterprises contributed to a contraction in GDP. UN وساهم الانخفاض الحاد في إنتاج النفط وأقفال والصعوبات التي واجهتها عدة مؤسسات عدة تملكها الدولة في تقلص الناتج المحلي الإجمالي.
    15. The sharp reduction in growth adversely affected the labour situation in the region. UN 15 - أثر الانخفاض الحاد في النمو تأثيرا سلبيا على حالة العمل في المنطقة.
    The sharp reduction in investment flows due to the credit crunch was referred to, as was the expectation that world gross domestic product would fall in 2009 for the first time since the second world war. UN وأشير إلى الانخفاض الحاد في تدفقات الاستثمارات الناجم عن انكماش الإقراض، كما أشير إلى توقع أن ينخفض الناتج المحلي الإجمالي العالمي في عام 2009، وذلك للمرة الأولى منذ الحرب العالمية الثانية.
    Although, generally speaking, sharp reduction in capital flows affected the growth prospects of developing countries, it was hard to say that capital flows were the major current constraint on development, especially in view of their increase in the last three years. UN ومع أنه، بوجه عام، يؤثر الانخفاض الحاد في تدفقات رؤوس الأموال على آفاق نمو البلدان النامية، من الصعب القول بأن تدفقات رؤوس الأموال هي العائق الرئيسي الحالي للتنمية، ولا سيما في ضوء زيادتها في السنوات الثلاث الماضية.
    “Also expressing concern over the negative effects of the financial crisis on the international trading system, in particular the sharp reduction of commodity prices and its negative effects on the development prospect of developing countries, UN " وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء اﻵثار السلبية لﻷزمة المالية على النظام التجاري الدولي، ولا سيما الانخفاض الحاد في أسعار السلع اﻷساسية وما له من آثار سلبية على توقعات التنمية في البلدان النامية،
    These include, among others, the fairly sharp reduction of contributions to regular resources from a level of $312.6 million in 1995 to $260 million in 2002, as well as the inability in a number of cases to secure early and timely commitments and a firm payment schedule and early payments of pledges. UN وتشمل هذه العقبات، في جملة أمور، الانخفاض الحاد جدا في مستوى التبرعات للموارد العادية من مستوى 216 3 مليون دولار في عام 1995 إلى 260 مليون دولار في عام 2002، فضلا عن عدم إمكانية الحصول على التزامات مبكرة مناسبة من حيث التوقيت وجدول ثابت للدفع وتأمين الدفع المبكر للأموال المتعهد بها.
    Phenomena observed on the physical level include a sharp reduction in woody species and continued degradation of plant cover, impoverishment of the soils and a fall in agricultural output, a reduction in water resources, withdrawal of fauna to forested areas and a deterioration in living conditions. UN ولذلك، لوحظ من الناحية المادية الانخفاض الحاد في الأخشاب، واستمرار تدهور الغطاء النباتي، وانخفاض خصوبة التربة، وتناقص المنتجات الزراعية، وتضاؤل موارد المياه، وتراجع الحيوانات باتجاه المناطق الحرجية، وتدهور البيئة الحياتية.
    That situation, namely the feminization of professions, had a number of negative effects, including a sharp reduction in the prestige of those professions and an impact on the respective salaries. UN وكان لهذا الوضع - وهو تأنيث المهن - عدد من اﻵثار السلبية، منها الانخفاض الحاد في مكانة هذه المهن وفي أثرها على رواتب كل منها.
    They noted with concern that there has been a sharp reduction in the share of aid going to productive sectors. UN ولاحظوا مع القلق حدوث انخفاض حاد في حصة المعونة الموجهة إلى القطاعات الإنتاجية.
    At that point, this could lead to a sharp reduction in net flows toward poor countries. UN وآنذاك قد يؤدي هذا إلى انخفاض حاد في صافي التدفقات الذاهبة إلى البلدان الفقيرة.
    However, it should be noted that recent political differences between de facto Bosnian Serb authorities and the Belgrade Government have resulted in a sharp reduction in TV Serbia's presence on the Bosnian airwaves. UN ويجدر ان نذكر رغم ذلك ان الخلافات السياسية التي وقعت مؤخراً بين سلطات صرب البوسنة بحكم الواقع وبين حكومة بلغراد أسفرت عن انخفاض حاد في وجود التليفزيون الصربي على موجات اﻷثير البوسنية.
    However, it should be noted that recent political differences between de facto Bosnian Serb authorities and the Belgrade Government have resulted in a sharp reduction in TV Serbia's presence on the Bosnian airwaves. UN وتجدر الاشارة رغم ذلك الى أن الخلافات السياسية التي وقعت مؤخرا بين سلطات صرب البوسنة بحكم الواقع وبين حكومة بلغراد أسفرت عن انخفاض حاد في وجود التليفزيون الصربي على موجات اﻷثير البوسنية.
    At the outset, the Government made it clear that it would insist on a sharp reduction both in the scope of UNAMIR's tasks and in troop levels. UN وفي البداية، أوضحت الحكومة أنها تصر على إجراء تخفيض حاد في كل من نطاق مهام البعثة ومستويات القوات.
    Reforms this year included a substantial cut in corporate taxes, sharp reduction in import tariffs on capital goods and industrial inputs, financial sector liberalization and full currency convertibility on the current account. UN وشملت اﻹصلاحات هذا العام خفضا كبيرا في ضرائب الشركات، وانخفاض حاد في تعريفة الواردات على السلع الرأسمالية والمدخلات الصناعية، وتحرير القطاع المالي وتحقيق قدرة كاملة على تحويل العملة فيما يتعلق بالحساب الجاري.
    The human costs of the current crisis, which is accompanied by other major problems in the international economy, are considerable, as demonstrated by the sharp reduction in education opportunities and health care, malnutrition and " negative " economic growth in entire countries. UN وإن التكلفة البشرية الباهظة لﻷزمة الحالية، المصحوبة بمشكلات هامة أخرى على الصعيد الدولي، لتتجلى في الانخفاض الشديد في امكانيات التعليم والحصول على الرعاية الصحية، وفي انتشار سوء التغذية، وكذلك في النمو الاقتصادي " السلبي " على نطاق بلدان بأكملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد