ويكيبيديا

    "she emphasized that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأكدت أن
        
    • وشددت على أن
        
    • وأكدت على أن
        
    • وأكدت أنه
        
    • أكدت أن
        
    • وشددت على أنه
        
    • شددت على أن
        
    • وأكدت على أنه
        
    • وشدّدت على أن
        
    • أكدت المديرة المعاونة أنه
        
    • أكدت على أنه
        
    • أكّدت نائبة المديرة على أن
        
    • وشدّدت على أنه
        
    • أكدت على أن
        
    • مؤكدة على أن
        
    she emphasized that the country programming process ensured that country programmes were anchored in partnerships with Governments and reflected country-level priorities. UN وأكدت أن عملية وضع البرامج القطرية كفلت أن تكون هذه البرامج معتمدة على الشراكات مع الحكومات وتبين الأولويات القطرية.
    she emphasized that the country's diversity was its strength and that the Government, too, had shown respect for freedom of religion or belief and religious diversity. UN وأكدت أن التنوع في ذلك البلد هو مصدر قوته، وأن الحكومة أيضا أظهرت احتراما لحرية الدين أو المعتقد والتنوع الديني.
    she emphasized that the treaty body members, given their independence and mandate, had the capacity to bring about change. UN وشددت على أن أعضاء هيئات المعاهدات، بالنظر إلى استقلالهم وما أنيط بهم من ولايات، يستطيعون إحداث تغيير.
    she emphasized that the authorities must demonstrate that such incidents will not be tolerated. She suggested that: UN وشددت على أن السلطات يجب أن تثبت عدم تسامحها مع هذه الحوادث، واقترحت ما يلي:
    she emphasized that diversity and inclusion were high priorities. UN وأكدت على أن التنوع والإدماج يتصدران سلم الأولويات.
    she emphasized that, in the longer term, the creation of an enabling environment was crucial for mobilizing resources for infrastructure development. UN وأكدت أنه لا بد في الأجل الطويل من إيجاد بيئة تمكينية من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتنمية الهياكل الأساسية.
    she emphasized that RBM was an integral part of evaluation. UN وأكدت أن الإدارة على أساس النتائج جزء لا يتجزأ من التقييم.
    she emphasized that it would reduce duplication and provide a more collective and coherent strategy aligned with national priorities. UN وأكدت أن ذلك سيقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أشد تضامنا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية.
    she emphasized that encouraging child participation would require adults and children alike to learn how to interact. UN وأكدت أن التشجيع على مشاركة الأطفال سيحتاج إلى أن يتعلم الكبار والأطفال على حد سواء كيفية التعامل فيما بينهم.
    she emphasized that the main objective of the consultation was to exchange views and experiences in attracting public and private flows to the transition economies and in using them effectively for development. UN وأكدت أن الهدف الرئيسي من هذه المشاورة هو تبادل الآراء والخبرات في مجال اجتذاب التدفقات العامة والخاصة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية واستخدامها استخداما فعالا من أجل التنمية.
    she emphasized that the priorities of the country programmes were shaped by national priorities and that in each country the Government was in the driver's seat. UN وأكدت أن الأولويات الوطنية هي التي تحدد أولويات البرامج القطرية وأن حكومة كل بلد هي التي تتحكم بزمام الأمور.
    she emphasized that according to article 1, paragraph 4, the situations to which Protocol I applied included armed conflicts in which peoples were fighting against colonial domination and alien occupation. UN وأكدت أن الحالات التي ينطبق عليها البروتوكول اﻷول وفقا للفقرة ٤ من المادة ١، تشمل المنازعات المسلحة التي تقوم فيها الشعوب بالقتال ضد السيطرة الاستعمارية والاحتلال اﻷجنبي.
    she emphasized that consideration of the human rights responsibilities of transnational corporations did not relieve States of their own responsibilities in that regard. UN وشددت على أن النظر في مسؤوليات الشركات عبر الوطنية في مجال حقوق الإنسان لا يعفي الدول من مسؤولياتها في هذا الصدد.
    she emphasized that UNFPA was also focusing on building baseline data and was committed to increasing evaluation coverage and measuring development outcomes. UN وشددت على أن الصندوق يركز أيضا على إقامة بيانات قاعدية، وأنه ملتزم بزيادة تغطية التقييم وقياس النتائج الإنمائية.
    she emphasized that all United Nations organizations would have to be responsible for gender. UN وشددت على أن جميع منظمات الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بمسؤولية القضايا الجنسانية.
    she emphasized that it would reduce duplication and provide a more collective and coherent strategy aligned with national priorities. UN وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية.
    she emphasized that all programmes included monitoring and evaluation. UN وأكدت على أن جميع البرامج تشتمل على أنشطة الرصد والتقييم.
    she emphasized that women and girls had greater challenges in accessing education. UN وأكدت على أن النساء والفتيات يواجهن تحديات أكبر في الحصول على التعليم.
    she emphasized that although progress was being made in the area of staff morale, this was an ongoing process. UN وأكدت أنه برغم التقدم المحرز في معنويات الموظفين فإن هذا المجال يشكل عملية مستمرة لا تتوقف.
    In another connection, she emphasized that the Government was not rejecting parity and that the Beijing principles had been adopted. UN وفيما يتعلق بأمر آخر، أكدت أن الحكومة لا ترفض المساواة وأن مبادئ بيجين قد تم اعتمادها.
    she emphasized that the entity should provide strong coordination across the United Nations system to achieve strong results. UN وشددت على أنه ينبغي للكيان أن يوفر تنسيقا متينا على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق نتائج هامة.
    52. Finally, she emphasized that migration was and is indispensable for Switzerland's development. UN 52 - وأخيرا، شددت على أن الهجرة كانت ولا تزال أمر لا غنى عنه لتحقيق التنمية في سويسرا.
    she emphasized that when the law or the Constitution appeared to be incompatible with the Covenant, Zambia, as a party to the Covenant, must comply with its provisions. UN وأكدت على أنه عندما يتعارض القانون أو الدستور مع العهد، يجب على زامبيا بوصفها طرفا في العهد أن تمتثل ﻷحكام العهد.
    she emphasized that the support of the Executive Board was essential for UNFPA to deliver on its mandate and meet the development needs of people around the globe. UN وشدّدت على أن دعم المجلس التنفيذي ضروري لاضطلاع الصندوق بولايته وتلبية للحاجات الإنمائية للبشر في مختلف أنحاء العالم.
    On cost recovery, in advance of upcoming discussions, she emphasized that much had already been achieved within the scope of the current framework. UN وبالنسبة لاسترداد التكاليف، وتمهيدا للمناقشات المقبلة، أكدت المديرة المعاونة أنه تم بالفعل تحقيق الكثير في نطاق الإطار الحالي.
    Concerning the comments regarding national execution, she emphasized that to safeguard controls, UNFPA was promoting capacity-building for staff in the country offices as well as for national counterparts. UN وبالنسبة للتعليقات المتصلة بالتنفيذ على الصعيد الوطني، أكدت على أنه حرصا على صون الضوابط، يضطلع صندوق السكان بتعزيز بناء قدرات موظفي المكاتب القطرية، فضلا عن نظرائهم الوطنيين.
    Regarding PMTCT, she emphasized that UNFPA did not work in isolation but in close partnership with WHO and UNICEF bringing in its own comparative advantage, including focusing on primary prevention and ensuring that women with HIV had access to contraceptives to prevent pregnancy when they wished to do so and to necessary reproductive health services. UN وفيما يتعلق بمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، أكّدت نائبة المديرة على أن الصندوق لا يعمل على انفراد بل في إطار شراكة وثيقة مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف ليسهم بما يملك من المزايا النسبية، بما في ذلك التركيز على الوقاية الأولية والتأكّد من أن المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يصلن إلى وسائل منع الحمل ويقدرن على تفادي الحمل عندما لا تكون لهن رغبة فيه، وإلى خدمات الصحة الإنجابية الضرورية.
    She stated that hostage-taking is a crime and should be dealt with as such. she emphasized that any measure or action of a State in response to hostage-taking, whether it be qualified as a terrorist act or not, should be consistent with international human rights standards. UN وقالت إن أخذ الرهائن جريمة ويجب التعامل معه على هذا الأساس، وشدّدت على أنه ينبغي أن تكون جميع التدابير أو الإجراءات التي تتخذها الدول للتصدي لأخذ الرهائن، سواء كان محدّدا على أنه عمل إرهابي أم لا، متفقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    she emphasized that the draft decision did not require Article 5 Parties to destroy ozone-depleting substances. UN وقد أكدت على أن مشروع المقرر لا يتطلب من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 القيام بتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Recalling also that there had been no formal assessment of the education policy introduced in 2005, she emphasized that such an assessment should be carried out, as it was the only way to identify remaining problems. UN وأشارت كذلك إلى غياب تقييم رسمي لسياسة التعليم التي سبق طرحها في عام 2005 مؤكدة على أن مثل هذا التقييم لا بد من إجرائه بوصفه السبيل الوحيد لتحديد ما تبقٌى من مشكلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد