ويكيبيديا

    "she enquired" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واستفسرت عما
        
    • وتساءلت
        
    • استفسرت عما
        
    • وسألت عما
        
    • سألت
        
    • تساءلت عما
        
    • وثمة استفسار
        
    • فاستفسرت عما
        
    • فإنها تتساءل
        
    • فسألت عن
        
    • فتساءلت
        
    she enquired whether government departments gave enough support to the Commission to enable it to carry out that important function. UN واستفسرت عما إذا كانت الإدارات الحكومية تقدم دعماً كافياً إلى اللجنة حتى تتمكن من الاضطلاع بهذه الوظيفة المهمة.
    she enquired whether the Government of Gabon had such plans and how it would abolish discriminatory laws. UN واستفسرت عما إذا كان يوجد لدى حكومة غابون خطط كهذه، وكيف تزمع إلغاء القوانين التمييزية.
    she enquired as to the incidence of sexual discrimination in the labour market and asked whether any preventive measures had been taken. UN وسألت عما إذا كان انتشار التمييز الجنسي في سوق العمل موجودا، وتساءلت عما إذا كان قد اتخذت أي تدابير وقائية.
    In the light of the Yogyakarta Principles, she enquired whether any consideration had been given to the adoption of children in civil partnerships. UN وفي ضوء مبادئ يوغياكارتا استفسرت عما إذا كان أي اعتبار قد أولي لتبنّي الأطفال في الشراكات المدنية.
    Noting that the Special Rapporteur of the African Commission on Human Rights Defenders in Africa was also following that issue, she enquired whether the Special Representative had other opportunities to collaborate with regional mechanisms in order to better protect women defenders of civil and political liberties. UN وبعد أن أشارت إلى أن المقررة الخاصة للجنة الأفريقية المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان تتابع أيضا هذه المسألة، سألت ما إذا كانت تتوافر لدى الممثلة الخاصة إمكانيات أخرى للتعاون مع الآليات الإقليمية لتوفير حماية أفضل للنساء المدافعات عن الحريات المدنية والسياسية.
    she enquired whether any measures had been taken to create new job opportunities for skilled professionals, and what happened to the rural children whose schools had closed. UN واستفسرت عما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت لإيجاد فرص توظيف جديدة للمهنيين ذوي المهارات، وعما يحدث للأطفال في المناطق الريفية الذين أغلقت مدارسهم.
    she enquired whether the Government was in fact studying the possibility of implementing temporary special measures. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة في الحقيقة تدرس إمكانية تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة أم لا.
    she enquired whether the Netherlands had envisaged prohibiting unprotected domestic labour, and whether it would consider bringing that issue before the European Union. UN واستفسرت عما إذا كانت هولندا تعتزم منع العمالة المحلية غير المحمية، وعما إذا كانت ستنظر في عرض المسألة أمام الاتحاد الأوروبي.
    she enquired whether the rapporteur had prepared a report, and to what authority such a report would be submitted. UN واستفسرت عما إذا كان المقرر قد أعد تقريرا، وعن الجهة المختصة التي سيقدم إليها هذا التقرير.
    she enquired whether the State party was considering decriminalizing abortion, which remained an offence under the revised Penal Code. UN واستفسرت عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إنهاء تجريم الإجهاض، الذي ما زال جريمة بموجب مدونة العقوبات المنقحة.
    she enquired as to the existence, method and effectiveness of any monitoring mechanism designed to identify cases of arbitrary refusal to hire or dismissal, which were illegal. UN واستفسرت عما إذا كانت هناك آلية رصد تهدف إلى اكتشاف حالات رفض التعيين التعسفية وهو أمر غير قانوني.
    she enquired about the penalties imposed for those offences. UN وتساءلت عن العقوبات المفروضة على مرتكبي تلك الجرائم.
    she enquired whether there was cooperation between the initiative to take preventive measures and the humanitarian working group. UN وتساءلت عما إذا كان هناك تعاون، في إطار مبادرة اتخاذ التدابير الوقائية، مع فريق العمل اﻹنساني.
    Second, she enquired whether individuals who did not hold chiefly titles were eligible for election as village mayors and whether such titles could be bestowed upon individuals under the age of 21. UN ثانيا، استفسرت عما إذا كان الأفراد الذين لا يحملون ألقابا رئاسية مؤهلين لكي يُنتَخَبوا عُمَدا للقرى، وعما إذا كان يمكن منح تلك الألقاب لأفراد تقل أعمارهم عن الحادية والعشرين.
    Finally, she enquired as to whether any studies had been conducted to assess stereotypes and attitudes within immigrant families. UN وأخيرا، استفسرت عما إذا كانت هناك أية دراسات تجرى لتقييم القوالب النمطية والمواقف تجاه الأسر المهاجرة.
    she enquired whether the contingency fund could be used for the completion of the project and how much could be allocated. UN وسألت عما إذا كان باﻹمكان استخدام صندوق الطوارئ ﻹكمال المشروع وعن مقدار ما يمكن أن يخصص منه.
    she enquired however whether the judiciary had received training about the guarantees of equal treatment contained in the State Guarantees Act and whether the State party was aware of the need to take steps to increase awareness of and eliminate not only direct, but also indirect discrimination against women. UN بيد أنها سألت هل تدرَّب أعضاء الهيئة القضائية على ضمانات المساواة في المعاملة المذكورة في قانون ضمانات الدولة، وعما إذا كانت الدولة الطرف على علم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير لزيادة الوعي والقضاء، ليس فحسب بصورة مباشرة بل أيضا بصورة غير مباشرة، على التمييز ضد المرأة.
    Given that the lack of full-time jobs was posing a problem in Germany, she enquired whether any policy measures, in particular temporary special measures under article 4 of the Convention, had been taken to improve women's access to full-time jobs. UN ومع أن نقص الوظائف المتفرغة يمثل مشكلة في ألمانيا، تساءلت عما إذا اتخذت أية تدابير في مجال السياسة العامة، وخصوصاً التدابير الخاصة المؤقتة بمقتضى المادة 4 من الاتفاقية، من أجل تحسين فرص حصول المرأة على الوظائف كاملة الوقت.
    she enquired as to the effect of prostitution on families and said that if the Government regarded prostitution as normal, she wondered how seriously she could take the State party's avowal of its commitment to women's dignity. UN وثمة استفسار بشأن تأثير البغاء على الأسر، وفي حالة نظر الحكومة إلى البغاء بوصفه أمرا عاديا، فكيف يمكن قبول ما تعهدت به الدولة الطرف من التزامها بكرامة المرأة.
    Asserting that migration towards urban centres was a global phenomenon, she enquired whether the Coalition cooperated more closely with other regional and United Nations mechanisms with regard to, for example, housing and social security. UN وأكدت أن الهجرة إلى المراكز الحضرية ظاهرة عالمية، فاستفسرت عما إذا تعاون الائتلاف مع آليات الأمم المتحدة وآليات أخرى بشكل أوثق فيما يتعلق، مثلاً، بالإسكان والضمان الاجتماعي.
    Since women accounted for around 55 per cent of the domestic refugee population, she enquired whether a gender perspective had been mainstreamed into that strategy. UN وبما أن النساء يمثلن حوالي 55 في المائة من اللاجئين المحليين، فإنها تتساءل إذا كان المنظور الجنساني قد تم إدراجه في هذه الاستراتيجية.
    Referring to page 26 of the report, she enquired as to the findings of the joint research project on the sexualization of public space and its impact on young people and stressed the need to apply any relevant findings in a practical manner. UN وأشارت إلى الصفحة 26 من التقرير، فسألت عن نتائج مشروع البحث المشترك بشأن إضفاء الطابع الجنسي على المجال العام وأثر ذلك على الشباب. وأكدت ضرورة تطبيق أية نتائج هامة تطبيقا عمليا.
    Citing the outstanding record of the Latin American region in ratifying the Convention, she enquired whether the State party intended to ratify the Optional Protocol. UN وأشارت إلى السجل البارز لبلدان أمريكا اللاتينية في التصديق على الاتفاقية فتساءلت عن اعتزام الدولة الطرف التصديق على بروتوكولها الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد