ويكيبيديا

    "she noted that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأشارت إلى أن
        
    • ولاحظت أن
        
    • أشارت إلى أن
        
    • لاحظت أن
        
    • وذكرت أن
        
    • وأشارت إلى أنه
        
    • ولاحظت أنه
        
    • لاحظت أنه
        
    • ذكرت أن
        
    • أشارت إلى أنه
        
    • فلاحظت أن
        
    • فأشارت إلى أن
        
    • وذكرت أنه
        
    • قالت إن
        
    • وأشارت إلى أنّ
        
    she noted that the human right to life placed stringent conditions on the use of lethal force. UN وأشارت إلى أن حق الإنسان في الحياة يستدعي فرض شروط صارمة على استخدام القوة الفتاكة.
    she noted that effective engagement with those levels of government was critical to promoting the implementation of the right to adequate housing. UN وأشارت إلى أن الإشراك الفعال للهياكل الحكومية على تلك المستويات يعد عنصراً حاسماً في تعزيز إعمال الحق في السكن اللائق.
    she noted that the delegation of Togo had withdrawn its sponsorship. UN ولاحظت أن ممثل توغو انسحب من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    she noted that older persons were unlike other vulnerable groups who were protected by a specific convention. UN ولاحظت أن كبار السن، بخلاف غيرهم من الفئات الضعيفة، لا يحظون بالحماية بموجب اتفاقية محددة.
    As for women with disabilities, she noted that amended legislation adopted in 1996 focused special attention on women with disabilities. UN وفيما يتعلق بالنساء المعوَّقات أشارت إلى أن تعديلا قانونيا اعتُمد في عام 1996 يولي اهتماما خاصا بالنساء المعوَّقات.
    In conclusion, she noted that the International Labour Organization (ILO) had recently declared Nicaragua free of child labour. UN وفي الختام، لاحظت أن منظمة العمل الدولية قد أعلنت مؤخرا أن نيكاراغوا خالية من عمالة الأطفال.
    she noted that national security did not appear among the criteria listed in that provision of the Covenant. UN وذكرت أن حماية أمن الدولة لا ترد من بين المعايير المذكورة في هذا الحكم من العهد.
    she noted that, of the 49 shelters available to female victims of violence, only two were designated for Arab women. UN وأشارت إلى أنه من بين الملاجئ الـ 49 المتاحة لضحايا العنف الإناث، هناك ملجآن فقط مخصصان للنساء العربيات.
    she noted that in 2008, a judge had been convicted of sexual harassment and removed from office. UN وأشارت إلى أن قاضيا قد أدين في عام 2008 بتهمة التحرش الجنسي واستبعد من منصبه.
    she noted that third-party procurement was not solely a business operation as UNFPA also brought on-board development advice, technical assurance and quality assurance. UN وأشارت إلى أن الشراء عبر طرف ثالث ليس فقط عملية تجارية لأن الصندوق استعان أيضا بمشورة إنمائية وضمان تقني وضمان الجودة.
    she noted that third-party procurement was not solely a business operation as UNFPA also brought on-board development advice, technical assurance and quality assurance. UN وأشارت إلى أن الشراء عبر طرف ثالث ليس فقط عملية تجارية لأن الصندوق استعان أيضا بمشورة إنمائية وضمان تقني وضمان الجودة.
    she noted that regaining the credibility of UNEP as a world-class organization would require deep and far-reaching organizational reform. UN وأشارت إلى أن استعادة اليونيب لمصداقيته كمنظمة من طراز عالمي تستلزم إصلاحا تنظيميا عميق الغور وواسع النطاق.
    she noted that some field offices did their own translations, and National Committees had also been active in this regard. UN ولاحظت أن بعض المكاتب الميدانية تقوم هي نفسها بترجمة المنشورات، وأن اللجان الوطنية ناشطة أيضا في هذا الصدد.
    she noted that UNFPA had facilitated the development of joint programming guidelines. UN ولاحظت أن الصندوق قد يسّر من وضع المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة.
    she noted that some provisions of the Constitution still needed revision in order to fully eliminate discrimination against women. UN ولاحظت أن جميع أحكام الدستور بحاجة إلى تنقيح من أجل التخلص بشكل كامل من التمييز ضد المرأة.
    she noted that measures had been taken to combat media messages that did not give a positive image of women. UN ولاحظت أن هناك تدابير تم اتخاذها لمكافحة الصورة التي ترد في وسائط الإعلام ولا تقدم صورة إيجابية للمرأة.
    Finally, she noted that the Structures and Commodities Subcommittee had called for trials of alternatives in food processing facilities and that detailed substantiation of such trials should be included in critical-use nominations. UN وأخيراً، أشارت إلى أن اللجنة الفرعية المعنية بالهياكل والسلع طالبت باختبار البدائل في مرافق تجهيز الأغذية وأنه ينبغي إدراج حقائق مفصلة عن هذه التجارب في التعيينات لإعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    she noted that Iraqi children lacked access to education, health care and clean water. UN وقد لاحظت أن أطفال العراقيين يفتقرون إلى فرص التعليم والرعاية الصحية والحصول على المياه النظيفة.
    she noted that some international organizations used different approaches, including tax allowances, and suggested that the Commission should explore such options. UN وذكرت أن بعض المنظمات الدولية تستعمل نُهجا مختلفة بما في ذلك خصومات الضرائب، واقترحت أن تستكشف اللجنة هذه الخيارات.
    she noted that there were particularly few women in local office and wondered how the Government intended to increase their participation. UN وأشارت إلى أنه على وجه الخصوص توجد نساء قليلات يشغلن وظائف محلية، وتساءلت عن كيفية اعتزام الحكومة زيادة مشاركتهن.
    she noted that even with the provision of fees, the JISC would not be self-financing until 2010 at the earliest. UN ولاحظت أنه حتى مع توفير الرسوم لن تكون اللجنة المشتركة ممولة لنفسها بنفسها حتى عام 2010 كأدنى تقدير.
    Lastly, she noted that, although it provided a definition of sexual harassment, Moldovan legislation contained no specific provision that prohibited its practice. UN وأخيرا، لاحظت أنه على الرغم من أن التشريع المولدوفي يعرّف التحرش الجنسي إلا أنه لا يتضمن أحكاما محددة تمنع ممارسته.
    In that connection, she noted that the Government had no established family planning or population programmes. UN وفي هذا الصدد، ذكرت أن الحكومة لم تضع برامج لتنظيم الأسرة أو للسكان.
    Regarding the carryover of resources from 2007 to 2008, she noted that $15 million had been received during the last quarter of 2007 UN وبخصوص ترحيل الموارد من عام 2007 إلى عام 2008، أشارت إلى أنه تم تلقي 15 مليون دولار خلال الربع الأخير من عام 2007.
    she noted that growing up in a poor household in a conflict-ridden country had shown her that issues of race, class and gender were closely interlinked. UN فلاحظت أن نشأتها في أسرة فقيرة في بلد تمزقه النزاعات قد أظهرت لها أن قضايا العرق والطبقة ونوع الجنس بينها ترابط وثيق.
    Nevertheless, she noted that affirmative action could serve as a policy tool. UN واستدركت فأشارت إلى أن العمل الإيجابي يمكن مع ذلك أن يكون بمثابة أداة من أدوات السياسة العامة.
    she noted that the reports of thematic evaluations were shared with the Fund's development partners and distributed to the missions in New York. UN وذكرت أنه تم اطلاع شركاء الصندوق اﻹنمائيين على تقارير التقييمات المواضيعية التي وزعت، أيضا، على البعثات في نيويورك.
    Regarding the issue of Falun Gong, she noted that it was not a minority religion. UN وفيما يختص بمسألة فالون غونغ، قالت إن هذه ليست ديانة أقلية.
    she noted that the ability of UNICEF to work effectively with national Governments and other partners depended on donors' contributions. UN وأشارت إلى أنّ قدرة اليونيسيف على العمل الفعال مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء اعتمدت على مساهمات الجهات المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد