ويكيبيديا

    "she reiterated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأكدت من جديد
        
    • وكررت الإعراب
        
    • وأعادت التأكيد
        
    • وكررت التأكيد
        
    • وأكدت مجددا
        
    • وكررت تأكيد
        
    • أكدت من جديد
        
    • وأكدت مجدداً
        
    • وأعادت تأكيد
        
    • وأعربت مجددا
        
    • وكررت القول
        
    • وأكّدت من جديد
        
    • كررت تأكيد
        
    • أعادت تأكيد
        
    • أكدت مجددا
        
    she reiterated her delegation's appeal to her to remain independent. UN وأكدت من جديد المناشدة التي وجهها إليها وفدها كي تظل مستقلة.
    she reiterated her readiness to respond to any genuine effort by the Government to engage with her and the National League for Democracy. UN وكررت الإعراب عن استعدادها للتجاوب مع أي جهد حقيقي تبذله الحكومة للدخول في مناقشات معها ومع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    she reiterated that the Office would remain an active and committed member of the UN Security Management System. UN وأعادت التأكيد على أن المفوضية ستظل عضواً فاعلاً وملتزماً في منظومة إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    she reiterated the importance of identifying gaps in the current system of criminal accountability and finding appropriate ways of filling them. UN وكررت التأكيد على أهمية تحديد الثغرات في النظام الحالي للمساءلة الجنائية وإيجاد السبل المناسبة لسد تلك الثغرات.
    she reiterated that all other proposals remained on the table. UN وأكدت مجددا أن سائر المقترحات الأخرى ما زالت مطروحة.
    she reiterated her request that donors pay as early in the year as possible. UN وكررت تأكيد طلبها بأن يدفع المانحون في وقت مبكر من العام قدر المستطاع.
    she reiterated however that the Special Committee on Peacekeeping Operations was the sole official forum for consideration of the issue of peacekeeping operations in all their aspects. UN إلا أنها أكدت من جديد أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي المحفل الرسمي الوحيد لنظر مسألة عمليات حفظ السلام من جميع جوانبها.
    she reiterated the importance of achieving de facto equality in that area and stressed the need to prevent reverse trends. UN وأكدت من جديد أهمية تحقيق مساواة فعلية في هذا المجال وشددت على الحاجة إلى منع اتجاه معاكس لذلك.
    she reiterated that the best way forward would be to revert to the old procedures. UN وأكدت من جديد أن السبيل الأمثل للحل يكمن في العودة إلى الإجراءات القديمة.
    she reiterated the Secretary-General's call for urgent action towards the restoration of a legitimate Government and constitutional order. UN وأكدت من جديد دعوة الأمين العام إلى اتخاذ إجراءات فورية لاستعادة الحكومة الشرعية والنظام الدستوري.
    she reiterated her appreciation for my good offices and her expectation that my Special Adviser would be fully engaged. UN وكررت الإعراب عن تقديرها للمساعي الحميدة التي أبذلها وتوقعها المشاركة الكاملة من جانب مستشاري الخاص في هذا المضمار.
    she reiterated her Government's strong commitment to addressing the problem of the haze episodes caused by fires. UN وكررت الإعراب عن التزام حكومتها القوي بمعالجة مشكلة حوادث الضباب الناتجة عن الحرائق.
    she reiterated Jordan's desire to cooperate fully with the Special Rapporteur in conducting his mandate in Jordan and elsewhere, in an impartial and credible manner. UN وكررت الإعراب عن رغبة الأردن في التعاون التام مع المقرر الخاص في أداء ولايته في الأردن وفي أماكن أخرى، بطريقة غير متحيزة وجديرة بالثقة.
    she reiterated her commitment to ensuring RHCS and stated that without commodities there could be no programme. UN وأعادت التأكيد على التزامها بكفالة أمن سلع الصحة الإنجابية وذكرت أنه لن يوجد برنامج بدون السلع.
    she reiterated that all human rights instruments applied to migrants as human beings. UN وأعادت التأكيد أن جميع الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان تسري على المهاجرين باعتبارهم بشرا.
    she reiterated that there could be no negotiations on sovereignty unless and until the islanders so wished. UN وكررت التأكيد على عدم إمكانية الدخول في أي مفاوضات بشأن هذه السيادة ما لم ومتى يعلن سكان الجزر عن رغبتهم في ذلك.
    she reiterated the United Kingdom's position that the peoples of the Falkland Islands and Gibraltar had the right to self-determination. UN وأكدت مجددا موقف المملكة المتحدة المتمثل في أن شعوب جزر فوكلاند وجبل طارق تتمتع بحق تقرير المصير.
    she reiterated her commitment to look for ways to make the sessions more fruitful. UN وكررت تأكيد التزامها بالسعي إلى إيجاد الطرق الكفيلة بجعل الدورات أكثر فائدة.
    While praising the engagement of the Government of Libya with the Court in the Al-Senussi case, she reiterated the Government's obligation to surrender Saif al-Islam Gaddafi to the custody of the Court. UN وبينما أشادت بتعاون الحكومة الليبية مع المحكمة في قضية السنوسي، فقد أكدت من جديد التزام الحكومة بتسليم سيف الإسلام القذافي إلى عهدة المحكمة.
    she reiterated the importance of the work of the Committee on Relations with the Host Country and hoped that the issue would be addressed with the host country in a manner that prevented such selective actions in the future. UN وأكدت مجدداً أهمية عمل لجنة العلاقات مع البلد المضيف، وأعربت عن أملها في أن تعالج هذه المسألة مع البلد المضيف بما يحول دون اتخاذ هذه الإجراءات الانتقائية في المستقبل.
    she reiterated her Government’s disposition to explore all avenues which could lead to a final solution to the sovereignty dispute. UN وأعادت تأكيد استعداد حكومة بلدها لاستكشاف جميع السبل التي يمكن أن تؤدي إلى حل نهائي للخلاف على السيادة.
    she reiterated her delegation's hope, expressed the previous year, that ways and means would be found to make those materials available to practitioners at a reasonable cost, possibly through electronic communication systems. UN وأعربت مجددا عما أبدته في العام الماضي من أمل في إيجاد طرق وسبل من شأنها أن تضع هذه المواد في متناول المشرعين بتكلفـة معقولـة ومـن خلال نظم الاتصال الالكتروني إن أمكن.
    she reiterated that the Fund was enhancing staff capacity to participate in PRSPs and SWAps. UN وكررت القول بأن الصندوق يتولى تعزيز قدرات الموظفين للمشاركة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر والأنهج القطاعية.
    she reiterated that several measures were under way to improve procurement and project monitoring. UN وأكّدت من جديد على أن الأمر ينطوي على اتخاذ تدابير عديدة لتحسين المشتريات ورصد المشاريع.
    Lastly, she reiterated her delegation's unfailing support for the work of UNRWA. UN وأخيرا، كررت تأكيد دعم وفدها المستمر لأعمال الأونروا.
    With regard to agenda item 58 on the report of the Human Rights Council, she reiterated Egypt's position, which was aligned with the position of the African Group in 2006 and 2007, that the report should be allocated to the Third Committee. UN وفيما يتعلق بالبند 58 من جدول الأعمال بشأن تقرير مجلس حقوق الإنسان، أعادت تأكيد موقف مصر، الذي يتوافق مع موقف المجموعة الأفريقية في سنتي 2006 و 2007، بضرورة أن يحال التقرير إلى اللجنة الثالثة.
    In closing, she reiterated that Latvia protected the human rights and fundamental freedoms of all its inhabitants regardless of their legal status. UN وفي الختام، أكدت مجددا أن لاتفيا تحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع قاطنيها بصرف النظر عن مركزهم القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد