she stated that structural adjustment programmes had fallen heavily on women. | UN | وذكرت أن تدابير التكيف الهيكلي كانت ثقيلة الوطأة بالنسبة للمرأة. |
she stated that the gunmen had escaped into the Palestinian-ruled areas. | UN | وذكرت أن هذا المسلح فرﱠ الى المناطق الخاضعة للحكم الفلسطيني. |
she stated that Uruguay had examined the 86 recommendations received during the interactive dialogue, and was proud to have accepted them all. | UN | وذكرت أن أوروغواي قد بحثت التوصيات اﻟ 86 التي تلقتها أثناء الحوار التفاعلي، وتشعر بالفخر لقبولها كافة. |
she stated that access to justice was a challenge for all children, one that was especially difficult for the most vulnerable. | UN | وقالت إن الوصول إلى العدالة يشكل تحدياً بالنسبة إلى جميع الأطفال، وينطوي على صعوبة خاصة بالنسبة إلى أضعف الفئات. |
she stated that people of African descent formed parts of multicultural societies. | UN | وقالت إن المنحدرين من أصل أفريقي جزء من مجتمعات متعددة الثقافات. |
Moreover, she stated that migrants often became scapegoats of existing domestic problems such as unemployment, terrorism, crimes and drugs. | UN | كما ذكرت أن المهاجر غالبا ما يصبح كبش فداء نتيجة المشاكل المحلية القائمة مثل البطالة والإرهاب والجرائم والمخدرات. |
Regarding student-teacher attitudes, she stated that there was a need to revisit history and teach children to respect diversity. | UN | وفيما يتعلق بمواقف الطالب والمعلم، قالت إن هناك حاجة إلى مراجعة التاريخ وتعليم الأطفال احترام التنوع. |
she stated that an update on progress in follow-up to the Global Task Team review would be provided at the Executive Board annual session in 2009. | UN | وذكرت أنه ستقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2009 معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في مجال متابعة استعراض فريق العمل العالمي. |
she stated that AICHR did not exist in isolation, but formed part of a wider ASEAN architecture of which human rights should also be a part. | UN | وذكرت أن اللجنة لا توجد بمعزل عن غيرها بل إنها تشكل جزءاً من هيكل أوسع للرابطة يضم تحت أجنحته حقوق الإنسان أيضاً. |
she stated that Bangladesh was also committed to implementing the objectives of the global plan of action of the Convention on the Rights of the Child (CRC). | UN | وذكرت أن بنغلاديش ملتزمة أيضا بتنفيذ أهداف خطة العمل العالمية المعدة بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
she stated that, in consultation with UNDP, UNFPA would be happy to organize the requested joint briefing. | UN | وذكرت أن الصندوق سيكون سعيدا بتنظيم جلسة الإحاطة المشتركة المطلوبة بالتشاور مع البرنامج الإنمائي. |
she stated that the focus of the 2009 review, public health, was timely for the Latin America and the Caribbean region, because even though the region had made progress in certain goals, there was still much to do. | UN | وذكرت أن التركيز في استعراض هذه السنة على الصحة العامة قد أتى في حينه. لأنه بالرغم من إحراز تقدمٍ بشأن بعض الأهداف في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يظل هناك الكثير مما ينبغي إنجازه. |
she stated that UNFPA looked forward to being an active partner in those efforts. | UN | وذكرت أن الصندوق يتطلع إلى أن يصبح شريكاً نشطاً في تلك الجهود. |
she stated that UNFPA would undertake a risk-based analysis and explore ways to reduce risks. | UN | وذكرت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيجري تحليلا يستند إلى المخاطر، ويستطلع سبل الحد من المخاطر. |
she stated that national and provincial cultural heritage protection was insufficient. | UN | وقالت إن حماية التراث الثقافي الوطني واﻹقليمي هي غير كافية. |
she stated that Nigeria had embarked on an extensive rehabilitation of its transit highways as well as its railways. | UN | وقالت إن نيجيريا قد شرعت في إصلاح واسع النطاق لطرقها المستخدمة في المرور العابر وكذا لسككها الحديدية. |
she stated that filing a complaint with the police would disgrace her community, and that she would likely suffer stigmatization. | UN | وقالت إن تقديم شكوى لدى الشرطة سيجعلها عاراً على مجتمعها وقد يعرضها للوصم الاجتماعي. |
Noting the improved availability of baseline data in 2008, she stated that UNFPA would focus on improving the analytical quality of reports and sharpening the focus on development results. | UN | وبعد أن أشارت إلى تحسن مدى توافر البيانات المرجعية عن عام 2008، ذكرت أن الصندوق سيركز على تحسين الجودة التحليلية للتقارير وزيادة التركيز على نتائج التنمية. |
Lastly, she stated that her Government was developing a Maori Language Strategic Plan and an Education Strategy for Maori. | UN | وأخيرا قالت إن حكومتها تقوم بوضع خطة استراتيجية للغة الماورّية واستراتيجية تعليمية للماورّيين. |
she stated that the gender dimensions of racial discrimination and its impact on African women should be viewed within a historical context. | UN | وذكرت أنه ينبغي النظر إلى الأبعاد الجنسانية للتمييز العنصري وآثارها على المرأة الأفريقية في سياق تاريخي. |
she stated that, during the session, the reports of 11 States parties had been considered, thus eliminating the backlog of reports awaiting consideration. | UN | وقالت إنه تم أثناء الدورة النظر في تقارير 11 دولة طرفا. وبذا انتهى تراكم التقارير التي هي في انتظار نظر اللجنة. |
she stated that the city's Appeals Panel would not provide additional reasons other than those specified on the notice of violation itself. | UN | وأفادت بأن فريق الطعون التابع للمدينة لا يقدّم مبررات إضافية ما عدا تلك الواردة في إشعار المخالفة نفسه. |
she stated that UNFPA would continue to work to expand its donor base. | UN | وصرحت بأن الصندوق سيواصل العمل على توسيع نطاق قاعدة الجهات المانحة له. |
she stated that the safety of United Nations staff was a matter of greatest importance for the entire system. | UN | وأعلنت أن المنظومة برمتها تعلق فائق الأهمية على سلامة موظفي الأمم المتحدة. |
During her asylum procedure, she stated that she was not allowed to leave the PKK and described the consequences for those who tried to escape. | UN | ففي إجرائها لطلب اللجوء ذكرت أنه لم يكن مسموحاً لها بمغادرة حزب العمال الكردستاني ووصفت عواقب ذلك لمن يحاولون الفرار. |
With regard to the IMIS, she stated that its costs should be carefully monitored. | UN | وفيما تعلق بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، قالت إنه ينبغي رصد تكاليفه بعناية. |
she stated that Burundi had established a permanent national independent electoral commission to prepare for the 2010 elections. | UN | وذكرت أنّ بوروندي أنشأت لجنة انتخابية وطنية مستقلة دائمة للإعداد لانتخابات عام 2010. |
she stated that many of the issues facing UNFPA could be addressed by incorporating the risk management plan in the business plan. | UN | وبينت أن كثيرا من المسائل التي تواجه الصندوق يمكن أن تُتناوَل بأن تُدمج خطة إدارة المخاطر في خطة الأعمال التجارية. |
she stated that grave violations against children had been committed by all parties to the conflict. | UN | وأفادت أن جميع أطراف النزاع ارتكبت انتهاكات جسيمة في حق الأطفال. |
she stated that Israeli troops had detained her for half an hour simply because she was Palestinian. | UN | وذكرت بأن الجنود اﻹسرائيليين قد احتجزوها لمدة نصف ساعة لمجرد أنها فلسطينية. |