ويكيبيديا

    "shifting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحويل
        
    • التحول
        
    • المتنقلة
        
    • تحول
        
    • المتغيرة
        
    • يتحول
        
    • متغيرة
        
    • تتحول
        
    • تحوّل
        
    • والتحول
        
    • بالتحول
        
    • ينتقل
        
    • وتحول
        
    • تغيّر
        
    • المتحولة
        
    Women are also equal with men in shifting, transferring, inheriting, renting out, subcontracting and mortgaging land use right. UN وتتساوى المرأة والرجل أيضا في تحويل الحق في استغلال الأرض ونقله وتأجيره، وتأجيره من الباطن ورهنه.
    The United Nations is now shifting its support from direct humanitarian assistance to sustainable development for the long term. UN وتعمل الأمم المتحدة الآن على تحويل المساعدات الإنسانية المباشرة التي توفرها لتصبح مساعدات إنمائية مستدامة لأجل طويل.
    And we must do this against a backdrop of uncertainty, while established centres of power are shifting. UN وعلينا أن نقوم بذلك على خلفية من عدم اليقين، وبدء مراكز القوة الثابتة في التحول.
    shifting towards a developmental phase has involved projects that assist people towards sustainable livelihood, such as income generation and agroforestry. UN وشمل التحول صوب المرحلة اﻹنمائية مشاريع تساعد السكان على تحقيق موارد رزق مستدامة، مثل توليد الدخل والحراجة الزراعية.
    shifting cultivation has been managed through the use of normal slash-and-burn practices. UN وكانت الزراعة المتنقلة تُدار من خلال استخدام ممارسات القطع والحرق العادية.
    The shifting direction of trade, particularly along its South-South axis, had been closely linked to the increased role of production networks. UN وارتبط تحول اتجاه التجارة، ولا سيما على امتداد محاورها فيما بين بلدان الجنوب، بشكل وثيق بنمو دور شبكات الإنتاج.
    These assessments should be periodically updated to ensure a better understanding of shifting needs and allow for adjustments in programming. UN كما يتعين تحديث هذه التقييمات بصورة دورية لكفالة فهم الاحتياجات المتغيرة فهما أفضل والسماح بإجراء تعديلات في الخطط.
    The United Nations system was able to implement immediate response actions by shifting resources from programmes to address emergency needs. UN وتمكّنت منظومة الأمم المتحدة من تنفيذ تدابير استجابة فورية عن طريق تحويل الموارد من البرامج لتلبية الاحتياجات الطارئة.
    Gradually shifting emphasis from quantity to quality in livestock production and animal husbandry; UN ' 2` تحويل الاهتمام بشكل تدريجي من الكم إلى الكيف في إنتاج المواشي وتربية الحيوانات؛
    Already we are witnessing a rethinking of traditional paradigms, a shifting of our focus towards ensuring that the global system does not leave anyone behind. UN ونحن نشهد فعلا إعادة التفكير في النماذج التقليدية، أي تحويل تركيزنا نحو ضمان عدم إقصاء النظام العالمي لأي أحد.
    :: shifting programmes to ensure truly adequate coverage for those most vulnerable and for the range of their needs UN تحويل وجهة البرامج لضمان تغطية كافية حقيقية لأكثر الأشخاص عرضة للإصابة ولنطاق احتياجاتهم
    In our understanding, however, the solution does not lie in shifting from one exclusive mechanism to another. UN ونحن نعلم، مع ذلك، أن الحل لا يكمن في التحول من آلية حصرية إلى آلية حصرية أخرى.
    Consequently, the focus of the debate is slowly shifting to how aid can be used to increase capacity for domestic resource mobilization and lay a solid foundation for sustained growth. UN وتبعاً لذلك فإن تركيز المناقشة آخذ في التحول ببطء نحو الكيفية التي يمكن بها استخدام المعونة لزيادة القدرة على تعبئة الموارد المحلية وإرساء أساس صلب للنمو المطرد.
    :: Since the 2008 round, the distribution of aid commitments to statistics seems to be shifting away from Africa. UN :: منذ دورة 2008، يبدو أن توزيع التزامات المعونة المقدمة للإحصاءات آخذ في التحول عن أفريقيا.
    shifting operations by Serb security forces and the Yugoslav army have continued to uproot new groups of Kosovars and to keep relief efforts off-balance. UN ولا تزال العمليات المتنقلة التي تقوم بها قوات اﻷمن الصربية والجيش اليوغوسلافي تشرد أعدادا جديدة من سكان كوسوفو وتعوق جهود اﻹغاثة المبذولة.
    This practice is basically akin to shifting cultivation, is low-input and familiar to local communities. UN وتشبه هذه الممارسة إلى حد بعيد الزراعة المتنقلة وتستخدم مدخلات قليلة وهي مألوفة لدى المجتمعات المحلية.
    Assessment of national forest inventory and shifting cultivation are also part of the project. UN كما يتضمن المشروع إجراء تقييم للحصر الوطني للغابات والزراعة المتنقلة.
    That can be seen in the shifting focus of security agencies when it comes to the securitization of nuclear weapons. UN ويمكن مشاهدة ذلك في تحول تركيز الوكالات الأمنية، حين يتعلق الأمر بإضفاء الطابع الأمني على الأسلحة النووية.
    In a sense, trade became hostage to constantly shifting political alignments in the region. UN وبذلك تصبح التجارة رهينة اﻷحلاف السياسية المتغيرة باستمرار في المنطقة.
    The focus of conditionality is shifting to an ex ante and review-based approach. UN وبدأ تركيز الاشتراطات يتحول إلى نهج سابق يستند إلى المراجعة.
    Maybe you were density shifting, the beam passed right through you. Open Subtitles , ربما أنت كنت كثافة متغيرة والشعاع عبر من خلالك
    Manufacturing has become globally integrated and is shifting in the direction of developing countries at an increasing pace. UN فقد أصبحت الصناعة التحويلية متكاملة على الصعيد العالمي، وأخذت تتحول في اتجاه البلدان النامية بخطى متزايدة.
    In the aftermath of conflict, capitalizing on such shifting roles can contribute to furthering the empowerment and productivity of women. UN وقد تتيح الاستفادة من هكذا تحوّل في الأدوار، في فترة ما بعد النزاع، فرصة لتعزيز تمكين المرأة وزيادة إنتاجيتها.
    Remaining challenges related to hot money and shifting from compliance-based to risk-management-based supervision. UN وتتعلق التحديات المتبقية بأموال المضاربة والتحول من الإشراف القائم على الامتثال إلى الإشراف القائم على إدارة المخاطر.
    We did this by shifting from a Government-driven poverty-reduction strategy to one of community empowerment. UN وأنجزنا هذا بالتحول من استراتيجية لتخفيض مستوى الفقر تدفعها الحكومة إلى استراتيجية لتمكين المجتمع.
    Often these motivations will change along the migratory route, shifting children from one category to another. UN وكثيرا ما يتغير هذان الحافزان على طول طريق الهجرة، بحيث ينتقل الأطفال من فئة إلى أخرى.
    The main centre of the terrorist threat is shifting to Afghanistan, where the number of training camps and safe havens for terrorists is growing. UN وتحول المركز الرئيسي للخطر الإرهابي إلى أفغانستان، حيث يتزايد بها عدد معسكرات تدريب الإرهابيين والملاجئ الآمنة.
    Because roles are shifting, men must be encouraged to take parental leave. UN في إطار تغيّر الأدوار، ينبغي تشجيع الرجال على أخذ إجازة والدية.
    The shifting currents of informed opinion are now moving in favour of nuclear disarmament. UN والتيارات المتحولة للرأي الواعي تتحرك الآن مؤيدة لنزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد