Women are also equal with men in shifting, transferring, inheriting, renting out, subcontracting and mortgaging land use right. | UN | وتتساوى المرأة والرجل أيضا في تحويل الحق في استغلال الأرض ونقله وتأجيره، وتأجيره من الباطن ورهنه. |
The United Nations is now shifting its support from direct humanitarian assistance to sustainable development for the long term. | UN | وتعمل الأمم المتحدة الآن على تحويل المساعدات الإنسانية المباشرة التي توفرها لتصبح مساعدات إنمائية مستدامة لأجل طويل. |
And we must do this against a backdrop of uncertainty, while established centres of power are shifting. | UN | وعلينا أن نقوم بذلك على خلفية من عدم اليقين، وبدء مراكز القوة الثابتة في التحول. |
shifting towards a developmental phase has involved projects that assist people towards sustainable livelihood, such as income generation and agroforestry. | UN | وشمل التحول صوب المرحلة اﻹنمائية مشاريع تساعد السكان على تحقيق موارد رزق مستدامة، مثل توليد الدخل والحراجة الزراعية. |
shifting cultivation has been managed through the use of normal slash-and-burn practices. | UN | وكانت الزراعة المتنقلة تُدار من خلال استخدام ممارسات القطع والحرق العادية. |
The shifting direction of trade, particularly along its South-South axis, had been closely linked to the increased role of production networks. | UN | وارتبط تحول اتجاه التجارة، ولا سيما على امتداد محاورها فيما بين بلدان الجنوب، بشكل وثيق بنمو دور شبكات الإنتاج. |
These assessments should be periodically updated to ensure a better understanding of shifting needs and allow for adjustments in programming. | UN | كما يتعين تحديث هذه التقييمات بصورة دورية لكفالة فهم الاحتياجات المتغيرة فهما أفضل والسماح بإجراء تعديلات في الخطط. |
The United Nations system was able to implement immediate response actions by shifting resources from programmes to address emergency needs. | UN | وتمكّنت منظومة الأمم المتحدة من تنفيذ تدابير استجابة فورية عن طريق تحويل الموارد من البرامج لتلبية الاحتياجات الطارئة. |
Gradually shifting emphasis from quantity to quality in livestock production and animal husbandry; | UN | ' 2` تحويل الاهتمام بشكل تدريجي من الكم إلى الكيف في إنتاج المواشي وتربية الحيوانات؛ |
Already we are witnessing a rethinking of traditional paradigms, a shifting of our focus towards ensuring that the global system does not leave anyone behind. | UN | ونحن نشهد فعلا إعادة التفكير في النماذج التقليدية، أي تحويل تركيزنا نحو ضمان عدم إقصاء النظام العالمي لأي أحد. |
:: shifting programmes to ensure truly adequate coverage for those most vulnerable and for the range of their needs | UN | تحويل وجهة البرامج لضمان تغطية كافية حقيقية لأكثر الأشخاص عرضة للإصابة ولنطاق احتياجاتهم |
In our understanding, however, the solution does not lie in shifting from one exclusive mechanism to another. | UN | ونحن نعلم، مع ذلك، أن الحل لا يكمن في التحول من آلية حصرية إلى آلية حصرية أخرى. |
Consequently, the focus of the debate is slowly shifting to how aid can be used to increase capacity for domestic resource mobilization and lay a solid foundation for sustained growth. | UN | وتبعاً لذلك فإن تركيز المناقشة آخذ في التحول ببطء نحو الكيفية التي يمكن بها استخدام المعونة لزيادة القدرة على تعبئة الموارد المحلية وإرساء أساس صلب للنمو المطرد. |
:: Since the 2008 round, the distribution of aid commitments to statistics seems to be shifting away from Africa. | UN | :: منذ دورة 2008، يبدو أن توزيع التزامات المعونة المقدمة للإحصاءات آخذ في التحول عن أفريقيا. |
shifting operations by Serb security forces and the Yugoslav army have continued to uproot new groups of Kosovars and to keep relief efforts off-balance. | UN | ولا تزال العمليات المتنقلة التي تقوم بها قوات اﻷمن الصربية والجيش اليوغوسلافي تشرد أعدادا جديدة من سكان كوسوفو وتعوق جهود اﻹغاثة المبذولة. |
This practice is basically akin to shifting cultivation, is low-input and familiar to local communities. | UN | وتشبه هذه الممارسة إلى حد بعيد الزراعة المتنقلة وتستخدم مدخلات قليلة وهي مألوفة لدى المجتمعات المحلية. |
Assessment of national forest inventory and shifting cultivation are also part of the project. | UN | كما يتضمن المشروع إجراء تقييم للحصر الوطني للغابات والزراعة المتنقلة. |
That can be seen in the shifting focus of security agencies when it comes to the securitization of nuclear weapons. | UN | ويمكن مشاهدة ذلك في تحول تركيز الوكالات الأمنية، حين يتعلق الأمر بإضفاء الطابع الأمني على الأسلحة النووية. |
In a sense, trade became hostage to constantly shifting political alignments in the region. | UN | وبذلك تصبح التجارة رهينة اﻷحلاف السياسية المتغيرة باستمرار في المنطقة. |
The focus of conditionality is shifting to an ex ante and review-based approach. | UN | وبدأ تركيز الاشتراطات يتحول إلى نهج سابق يستند إلى المراجعة. |
Maybe you were density shifting, the beam passed right through you. | Open Subtitles | , ربما أنت كنت كثافة متغيرة والشعاع عبر من خلالك |
Manufacturing has become globally integrated and is shifting in the direction of developing countries at an increasing pace. | UN | فقد أصبحت الصناعة التحويلية متكاملة على الصعيد العالمي، وأخذت تتحول في اتجاه البلدان النامية بخطى متزايدة. |
In the aftermath of conflict, capitalizing on such shifting roles can contribute to furthering the empowerment and productivity of women. | UN | وقد تتيح الاستفادة من هكذا تحوّل في الأدوار، في فترة ما بعد النزاع، فرصة لتعزيز تمكين المرأة وزيادة إنتاجيتها. |
Remaining challenges related to hot money and shifting from compliance-based to risk-management-based supervision. | UN | وتتعلق التحديات المتبقية بأموال المضاربة والتحول من الإشراف القائم على الامتثال إلى الإشراف القائم على إدارة المخاطر. |
We did this by shifting from a Government-driven poverty-reduction strategy to one of community empowerment. | UN | وأنجزنا هذا بالتحول من استراتيجية لتخفيض مستوى الفقر تدفعها الحكومة إلى استراتيجية لتمكين المجتمع. |
Often these motivations will change along the migratory route, shifting children from one category to another. | UN | وكثيرا ما يتغير هذان الحافزان على طول طريق الهجرة، بحيث ينتقل الأطفال من فئة إلى أخرى. |
The main centre of the terrorist threat is shifting to Afghanistan, where the number of training camps and safe havens for terrorists is growing. | UN | وتحول المركز الرئيسي للخطر الإرهابي إلى أفغانستان، حيث يتزايد بها عدد معسكرات تدريب الإرهابيين والملاجئ الآمنة. |
Because roles are shifting, men must be encouraged to take parental leave. | UN | في إطار تغيّر الأدوار، ينبغي تشجيع الرجال على أخذ إجازة والدية. |
The shifting currents of informed opinion are now moving in favour of nuclear disarmament. | UN | والتيارات المتحولة للرأي الواعي تتحرك الآن مؤيدة لنزع السلاح. |