He found it ironic that delegations that had been defending the interests of Shippers would favour provisions that would interfere with those interests in many cases. | UN | وقال إنه يرى أن من السخف أن ظلت الوفود تدافع عن مصالح الشاحنين وتحابي الأحكام التي تتدخل في تلك المصالح في حالات كثيرة. |
The chapter needed to be further clarified and modified to be of benefit to future Shippers, consignees and carriers. | UN | فالفصل في حاجة إلى مزيد من التوضيح والتعديل ليكون في صالح الشاحنين والمرسل إليهم والناقلين في المستقبل. |
It was, for instance, estimated in one country that each day of additional ship waiting time in its ports costs Shippers $1 million. | UN | وعلى سبيل المثال، تشير التقديرات في أحد البلدان إلى أن كل يوم إضافي لانتظار السفن في الموانئ يكلف الشاحنين مليون دولار. |
Ms. Brenda Horne, South Africa Shippers' Council, Nelspruit, South Africa | UN | السيدة برِندا هورن، مجلس الشاحنين بجنوب أفريقيا، نلسبرويت، جنوب أفريقيا |
UNCTAD continued to support the Palestinian private sector through the provision of advisory services to the Palestinian Shippers' Council. | UN | وواصل الأونكتاد دعم القطاع الخاص الفلسطيني من خلال توفير الخدمات الاستشارية لمجلس الشاحنين الفلسطيني. |
European Shippers' Councils | UN | مجالس الشاحنين اﻷوروبيين السادسة والعشرون |
It is, however, now being asked whether it would not be in the interest of Shippers to privatize these state agencies. | UN | ومع ذلك، يجري التساؤل اﻵن عما إذا لم يكن من مصلحة الشاحنين خصخصة هذه الوكالات الحكومية. |
Noting that Shippers and carriers do not have the benefit of a binding and balanced universal regime to support the operation of contracts of carriage involving various modes of transport, | UN | وإذ تلاحظ أن الشاحنين والناقلين لا يوجد أمامهم نظام عالمي ملزم ومتوازن يدعم تنفيذ عقود النقل التي تشمل طرق نقل متنوعة، |
Noting that Shippers and carriers do not have the benefit of a binding universal regime to support the operation of contracts of maritime carriage involving other modes of transport, | UN | وإذ تلاحظ أن الشاحنين والناقلين محرومون من وجود نظام عالمي ملزم يدعم إعمال عقود النقل البحري التي تشمل وسائط نقل أخرى، |
The suggestion was made that even under the refined text it would still be possible for strong parties to impose their will on weaker interests, such as small Shippers. | UN | وقيل إنه سيظل بإمكان الأطراف القوية، حتى في إطار النص المنقح، أن تفرض إرادتها على متعهدين أضعف، مثل صغار الشاحنين. |
It has not been seen as any part of the function of the United Kingdom Government to advance the interests of carriers, Shippers or other parties affected by a contract for the carriage of goods. | UN | وهي لا ترى أن من وظائفها خدمة مصالح الناقلين أو الشاحنين أو غيرهم من الأطراف التي يمكن أن تتأثّر من عقد لنقل البضائع. |
The Convention should strike a fair balance between the interests of carriers and Shippers. | UN | وينبغي أن تقيم الاتفاقية توازنا بين مصالح الناقلين ومصالح الشاحنين. |
The Australian Government also notes that the current text amounts to an erosion of a long-standing, international, mandatory liability regime and recognizes the potential for such an exemption to increase the cost of cargo insurance for Shippers. | UN | وتلاحظ الحكومة الأسترالية أيضا أن النص الحالي هو بمثابة تقليص لنظام مسؤولية إلزامي دولي قائم منذ أمد بعيد، وتدرك أن من المحتمل أن يؤدي مثل ذلك الاعفاء إلى زيادة كلفة تأمين النقل على الشاحنين. |
For commercial, technical or logistical reasons, Shippers often undertook some of the carrier's responsibilities. | UN | وأوضح أن الشاحنين دأبوا تقريبا، لأسباب تجارية تقنية أو لوجيستيه، على تحمل بعض مسؤوليات الناقل. |
In that context, draft article 15 created an imbalance between the interests of carriers, on the one hand, and Shippers, on the other. | UN | وفى ذلك السياق أوجد مشروع المادة 15 خللاً في التوازن بين مصالح الناقلين من ناحية ومصالح الشاحنين من أخرى. |
The African countries were mainly shipping countries, and their Shippers should certainly be able to impute latent defects to the carrier. | UN | والبلدان الأفريقية أساساً بلدان شاحنة ولا بد أن الشاحنين فيها سيكونون بالتأكيد قادرين على إلصاق العيوب الكامنة بالناقل. |
That was particularly true in regard to the place of delivery, as Shippers did not always know where goods would finally be unloaded. | UN | وهذا صحيح بوجه خاص فيما يتعلق بمكان التسليم لأن الشاحنين لا يعرفون دائماً أين تفرغ البضائع في نهاية المطاف. |
Even the Shippers' associations did not feel the need for liability limits higher than those under the Hamburg Rules. | UN | بل إن اتحادات الشاحنين لم تشعر بالحاجة إلى حدود للمسؤولية تزيد عن الحدود الواردة في قواعد هامبورغ. |
Another noticeable development was the emergence of large Shippers with the power to force carriers to accept absolute liability. | UN | ومن التطورات الملحوظة ظهور الشاحنين الكبار ذوي القدرة على إجبار الناقلين على قبول المسؤولية المطلقة. |
In fact, according to the Palestinian Shippers Council, the Israeli customs had stopped clearing any containers destined for Gaza. | UN | والواقع أنه، وفقا لمجلس الشاحنين الفلسطينيين، أوقفت الجمارك الإسرائيلية السماح بالمرور لأية حاويات متجهة إلى غزة. |