ويكيبيديا

    "short periods" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فترات قصيرة
        
    • لفترات قصيرة
        
    • لفترات وجيزة
        
    • فترات زمنية قصيرة
        
    • الفترات القصيرة
        
    • لمدة قصيرة
        
    • لمدد قصيرة
        
    • لفترات زمنية قصيرة
        
    Most of the staff members taken into custody were released after short periods of confinement without charge or trial. UN وأطلق سراح معظم الموظفين الذين اعتقلوا بعد فترات قصيرة من الاحتجاز دون توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم.
    It should also be remarked -- and this is generally agreed -- that the Tribunal has rendered its decisions within remarkably short periods. UN وينبغي الإشارة أيضا، وهذا أمر متفق عليه بصفة عامة، إلى أن المحكمة قد أصدرت أحكامها في خلال فترات قصيرة بشكل ملحوظ.
    Those arrested are normally held for short periods, varying from one day to one week. UN ويُحتجز الموقوفون عادةً فترات قصيرة تتراوح بين يوم وأسبوع.
    However those numbers do not reflect the much larger number of children arrested, interrogated and detained for short periods. UN غير أن هذه الأعداد لا تعكس العدد الأكبر بكثير من الأطفال الذين اعتقلوا واستجوبوا واحتجزوا لفترات قصيرة.
    UNIDIR's increasingly competitive programme brings young researchers from all over the world to work at UNIDIR for short periods. UN ويجلب برنامج المعهد الذي يتصف بطابع تنافسي متزايد الباحثين الشباب من كل أنحاء العالم ليعملوا في المعهد لفترات قصيرة.
    Most lands are over-exploited, with short periods of fallow, and high doses of fertilizers are added. UN فمعظم الأراضي مستغلة بإفراط، مع فترات قصيرة من الإراحة، وتضاف إليها جرعات مرتفعة من الأسمدة.
    Most of the children were released after short periods of political indoctrination. UN وقد أُطلق سراح معظم الأطفال بعد فترات قصيرة من تلقينهم وجهات النظر السياسية.
    The Group is similarly concerned by the frequent changes in leadership after short periods of relative stability and progress. UN ويشعر الفريق أيضا بالقلق وبسبب التغييرات المتواترة في القيادة بعد فترات قصيرة من الاستقرار والتقدم النسبيين.
    In Jordan, staff members were released after relatively short periods of detention before requests for access were made. UN وفي الأردن، أُفرج عن موظفين بعد فترات قصيرة نسبيا من احتجازهم قبل أن تتقدم الوكالة بطلبات للاتصال بهم.
    As a result, applications to renew licences cannot be approved and existing licences are extended only for short periods of time. UN ونتيجة لذلك، لم يعد في الإمكان الموافقة على طلبات تجديد الرخص واقتصر تمديد الرخص الحالية على فترات قصيرة.
    Despite these challenges, many countries have significantly improved their tax performance over relatively short periods. UN وعلى الرغم من هذه التحديات، تمكن العديد من البلدان من تحسين أداءه الضريبي بشكل كبير على مدى فترات قصيرة نسبيا.
    In this way, many generations of technology can be introduced in short periods. UN وبهذه الطريقة يمكن اﻷخذ بأجيال كثيرة من التكنولوجيا في فترات قصيرة.
    Special attention will be given to capacity-building during project design and formulation since past formulation missions were often excessively ambitious in their understanding of what can be achieved in relatively short periods and within the life span of individual projects. UN وسيولى اهتمام خاص الى بناء القدرات أثناء تصميم المشاريع وصياغتها ﻷن بعثات الصياغة في الماضي كانت في اﻷغلب مفرطة الطموح في فهمها لما يمكن تحقيقه في فترات قصيرة نسبيا وخلال فترة حياة كل مشروع على حدة.
    As home leave travel entitlements are claimed within relatively short periods of time, the effect of discounting for the time value of money is not material. UN ونظراً للمطالبة باستحقاقات السفر في إجازة زيارة الوطن في غضون فترات قصيرة نسبياً، فإن أثر خفض هذا الالتزام مقابل القيمة الزمنية للنقود ليس أثراً هاماً.
    This issue arose on one occasion in 2009, when the rations contract was extended several times for short periods. UN وقد برزت هذه المسألة مرة واحدة في عام 2009، عندما مُدد العقد الخاص بحصص الإعاشة عدة مرات لفترات قصيرة.
    This is particularly true of specialist capacities that may be needed for relatively short periods of time. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على القدرات المتخصصة التي قد تكون ضرورية لفترات قصيرة نسبيا.
    They were granted work permits for very short periods. UN وأضاف قائلا إن هؤلاء العمال يمنحون تصاريح عمل لفترات قصيرة جدا.
    They were granted work permits for very short periods. UN وقال إن هؤلاء العمال الأجانب يمنحون تصاريح عمل لفترات قصيرة جدا.
    The source also states that his wife, father and brothers suffered a series of acts of intimidation and reprisal, including short periods of arrest. UN ويوضح المصدر أن زوجة هذا الشخص ووالده وأشقاءه تعرضوا لسلسلة من أعمال الترهيب والانتقام بما في ذلك الاعتقال لفترات وجيزة.
    UNCITRAL has a proven track record in insolvency law work, developing both the Model Law on Cross-Border Insolvency and the Legislative Guide on Insolvency Law in comparatively short periods of time. UN فالأونسيترال لها سجل أكيد من الانجازات في العمل المتعلق بقانون الإعسار، إذ صاغت القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والدليل التشريعي لقانون الإعسار في فترات زمنية قصيرة نسبيا.
    During the short periods in which their status in Australia was lawful, they availed themselves of all procedural guarantees and instituted all proceedings available at law to them. UN وأثناء الفترات القصيرة التي كان فيها وضع صاحبي البلاغ قانونياً في أستراليا، استفادا من جميع الضمانات الإجرائية وقدموا دعاوى لدى جميع الهيئات التي يسمح بها القانون.
    It was true that 17 former police centres used to detain such foreigners had been designed for short periods of detention and had not been converted, but everything was being done to remodel them. UN وأضاف أن مراكز الشرطة القديمة البالغ عددها 17 مركزاً أنشئت لإيواء المعتقلين لمدة قصيرة ولم تعد مناسبة، إلا أن السلطات تبذل قصارى جهدها لإعادة إيوائهم.
    Staff on fixed-term contracts should also be given the opportunity to convert to permanent contracts. At the same time, the organizations would need to be able to hire some employees for short periods, so long as such contracts were not used to cover long-term needs and did not result in unfairness among staff members. UN وينبغي أيضا أن تتاح إمكانية لتحويل العقود المحددة المدة إلى عقود دائمة، وأن يتاح للمؤسسات تعيين موظفين لمدد قصيرة على ألا يكون ذلك لتغطية احتياجات مستمرة وألا يؤدي إلى نشوء مظاهر ظلم بين الموظفين.
    The delegation was told that these cells were used only for very short periods of time, up to few hours maximum. UN وقيل للوفد إن هذه الزنازين لا تستخدم إلا لفترات زمنية قصيرة جداً لا تتجاوز بضع ساعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد