While aid is needed in the short run, it should be used to avoid aid dependence in the long run. | UN | وفي حين أن المعونة مطلوبة في الأجل القصير فإنه ينبغي استعمالها لتجنب الاتكال على المعونة في الأجل الطويل. |
While aid is needed in the short run, it should be used to avoid aid dependence in the long run. | UN | وفي حين أن المعونة مطلوبة في الأجل القصير فإنه ينبغي استعمالها لتجنب الاتكال على المعونة في الأجل الطويل. |
Implementation of reform measures without the provision of safety nets, however, has exacerbated the poverty situation, at least in the short run. | UN | بيد أن تنفيذ تدابير اﻹصلاح بدون توفير شبكات اﻷمان أدى إلى ازدياد حالة الفقر سوءا على المدى القصير على اﻷقل. |
Given the inherent inertia, a further rise in inflation in the CIS cannot be excluded in the short run. | UN | ونظرا للقصور الذاتي الملازم، لا يمكن استبعاد زيادة أخرى في التضخم برابطة الدول المستقلة في الأجل القصير. |
Africa must address the key issue of raising domestic savings rates, but in the short run any expectation of significant change is unrealistic in view of the existing low levels of income. | UN | وينبغي للقارة أن تعالج مسألة رئيسية هي رفع معدلات المدخرات المحلية، ولكن أي توقعات لحدوث تغيرات ذات شأن على المدى القريب هي غير واقعية، نظرا إلى تدني مستويات الدخل. |
The result would be to increase the prices of commodities such as oil, gas and minerals, at least in the short run. | UN | وقد تنجم عن ذلك زيادة في أسعار السلع الأساسية كالنفط والغاز والمعادن، على المدى القصير على أقل تعديل. |
Political violence and conflict generate health risks in the short run. | UN | ويثير العنف السياسي والنزاعات مخاطر صحية في الأجل القصير. |
Therefore, a sudden halt of private capital flows may be a source of considerable pain, at least in the short run. | UN | وعليه، قد يكون التوقف المفاجئ في تدفقات رأس المال الخاص مصدرا لقدر كبير من المعاناة، على الأقل في الأجل القصير. |
Indeed, the implications of the crisis for human development outcomes in the long run may be more severe than those observed in the short run. | UN | بل إن آثار الأزمة على نتائج التنمية البشرية في الأجل الطويل يمكن أن تكون أشد من تلك التي شهدناها في الأجل القصير. |
Political violence and conflict generate health risks in the short run. | UN | فالعنف السياسي والنزاعات مصدر للمخاطر الصحية على المدى القصير. |
This could reduce growth potential in the short run. | UN | وهذا أمر قد يحد من إمكانات النمو في الأجل القصير. |
Recent studies underline the fact that a comprehensive and integral policy of decentralization is not realistic in the short run. | UN | وتؤكد الدراسات الحديثة أن تبني سياسة شاملة ومتكاملة في مجال اللامركزية أمر غير واقعي في الأمد القصير. |
His government shared the concerns of the Administrator, especially regarding funding in the short run. | UN | ومضى قائلا إن حكومة بلده تشاطر مدير البرنامج دواعي قلقه ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل في الأجل القصير. |
In what follows, in particular in section X below, there is an outline of possible measures, including steps to be taken in the short run, such as: | UN | وفيما يلي، وبوجه خاص في الفرع عاشرا أدناه، بيان للتدابير الممكنة بما في ذلك الخطوات التي تتخذ على المدى القصير ومنها: |
This could, in the short run, be an important avenue to reducing the trade deficit. | UN | ويمكن لذلك أن يكون في اﻷجل القصير سبيلاً هاماً إلى تقليص العجز التجاري. |
The main area of short—run improvement, therefore, needs to be in the cost of fabrics. | UN | ولذا فإن المجال الرئيسي للتحسين في اﻷجل القصير ينبغي أن يكون في كلفة اﻷقمشة. |
(Box 1, cont’d.) In contrast, M & As may not lead to capital formation in the short run. | UN | وعلى النقيض من ذلك، قد لا تؤدي عمليات إدماج وشراء الشركات إلى تكوين رأس المال في اﻷجل القصير. |
M & As would have no such positive employment effect in the short run. | UN | ولا يترتب على عمليات إدماج وشراء الشركات مثل هذا اﻷثر اﻹيجابي على العمالة في اﻷجل القصير. |
These costs can be invisible and thus difficult to identify, especially in the short run, but that does not make their effects any less serious. | UN | وربما تكون هذه التكاليف ضئيلة وبالتالي يصعب تحديدها ولا سيما في المدى القصير ولكن ذلك لا يقلل من خطورة آثارها. |
Fiscal policy will not need to tighten further in the short run; indeed, certain tax reductions take effect in 1998. | UN | ولا تحتاج السياسة المالية على المدى القصير إلى مزيد من التشدد؛ بل سيبدأ في عام ١٩٩٨ تطبيق تخفيضات ضريبية محددة. |
The success of these attempts will be visible over time, and expectations should not be high in short run. | UN | وسيظهر نجاح هذه المحاولات بمرور الوقت، وينبغي ألا تعلق آمال كبيرة على ذلك في المدى القريب. |