Third, since the current scale was based on the average of the results of machine scales using base periods of three and six years, it failed to smooth out the impact of short-term fluctuations in GNI. | UN | ثالثاً، بما أن الجدول الحالي قد تأسس على متوسط نتائج الجداول الآلية باستخدام فترات قاعدية من ثلاث وست سنوات، فقد فشل في التخفيف من أثر التقلبات القصيرة الأجل في الدخل القومي الإجمالي. |
A long-term trend of decreasing freight rates was noted, in spite of short-term fluctuations. | UN | ولوحظ أن هناك اتجاهاً طويل الأجل نحو انخفاض أسعار الشحن بالرغم من التقلبات القصيرة الأجل. |
Some developing countries, like Chile during the 1990s, managed to achieve fiscal targets independent of short-term fluctuations in economic growth. | UN | وتمكن بعض البلدان النامية، مثل شيلي خلال التسعينات، من تحقيق أهداف مالية بصرف النظر عن التقلبات القصيرة الأجل في النمو الاقتصادي. |
Such a system should be conditional, in appropriate cases, on recipient countries taking measures to reduce short-term fluctuations in the volume of their commodity exports. | UN | وينبغي أن يكون هذا النظام مشروطاً، في حالات معينة، باتخاذ البلدان المتلقية تدابير لتقليل التقلبات القصيرة الأجل في حجم صادراتها السلعية. |
Poverty can also be situational and vulnerable to short-term fluctuations as young people make the transition into independent living and adult roles. | UN | وقد يكون الفقر أيضا مرهونا بالظروف وعرضة للتقلبات القصيرة الأجل لدى انتقال الشباب إلى العيش مستقلين وأداء أدوار الكبار. |
It favoured a six-year base period for the scale of assessments, since it would help to smooth out the impact of short-term fluctuations in GNI and promote stability in the scale. | UN | وهو يحبذ فترة قاعدية مدتها ست سنوات لجدول الأنصبة، بما أنها ستساعد على التخفيف من أثر التقلبات القصيرة الأجل في الدخل القومي الإجمالي وتعزز الاستقرار في الجدول. |
Minimizing short-term fluctuations in commodity prices or reducing their adverse effects on developing countries 11 | UN | سابعاً- التقليل إلى أدنى حد من التقلبات القصيرة الأجل في أسعار السلع الأساسية أو الحد من آثارها المعاكسة على البلدان النامية 18 |
VII. MINIMIZING short-term fluctuations IN COMMODITY PRICES OR REDUCING THEIR ADVERSE EFFECTS ON DEVELOPING COUNTRIES | UN | سابعاً- التقليل إلى أدنى حد من التقلبات القصيرة الأجل فـي أسعار السلع الأساسية أو الحد من آثارها المعاكسة على البلدان النامية |
42. In the 1990s, the developing countries as a whole succeeded in improving their rate of growth over that of the 1980s, while keeping short-term fluctuations less volatile. | UN | 42 - نجحت البلدان النامية ككل، في التسعينات، في تحسين معدل نموها عما كان عليه في الثمانينات، في الوقت الذي حدت فيه من مخاطر التقلبات القصيرة الأجل. |
short-term fluctuations and long-term trends in exchange rates should be clearly distinguished and that the long-term trends should be defined as " sustained movement " , which would normally exceed 60 days for adjustment of export prices. Agreeable to further discussion. | UN | وينبغي التمييز بوضوح بين التقلبات القصيرة الأجل والاتجاهات الطويلة الأجل في أسعار الصرف، وينبغي تعريف الاتجاهات الطويلة الأجل على أنها " تحركات مستمرة " ، الأمر الذي يعني عادة فترة تتجاوز 60 يوما لأغراض تعديل أسعار التصدير. |
14. One of the main goals of both the Declaration and the Strategy is to revitalize economic growth in developing countries and stabilize short-term fluctuations in an expanding world economy. | UN | 14 - من الغايات الرئيسية للإعلان والاستراتيجية تنشيط النمو الاقتصادي في البلدان النامية ووقف التقلبات القصيرة الأجل لاقتصاد عالمي آخذ في التوسع. |
The least developed countries need to reduce their exposure to the volatility of primary commodity markets by enhancing arrangements to absorb the impact of short-term fluctuations in the domestic commodity sector itself, export earnings, Government revenue and in the economy as a whole. | UN | وينبغي لأقل البلدان نموا أن تقلل من تعرضها لتقلبات أسواق السلع الأساسية الأولية عن طريق تعزيز الترتيبات الرامية إلى امتصاص أثر التقلبات القصيرة الأجل في قطاع السلع الأساسية المحلي نفسه، وفي عائدات التصدير، وإيرادات الحكومة، والاقتصاد بأكمله. |
33. The current methodology was broadly consistent with the need to reflect current capacity to pay and to mitigate short-term fluctuations in GNI, and there was no effective alternative to that approach. | UN | 33 - وأضاف أن المنهجية الحالية تتفق بشكل عام مع الحاجة إلى تبيان القدرة الحالية على الدفع وإلى التخفيف من التقلبات القصيرة الأجل في الدخل القومي الإجمالي، وليس هناك من بديل فعال لهذا النهج. |
31. A number of members considered that a single base period would be simpler and technically sounder, with some favouring a three-year base period, to correspond more closely to current capacity to pay, and others favouring a six-year period, to help to smooth out the impact of short-term fluctuations in GNI data. | UN | 31 - ورأى عدد من الأعضاء أن من شأن اعتماد فترة أساس واحدة هو أمر أبسط وأسلم تقنيا، وفي حين فضّل بعضهم اعتماد فترة أساس تمتد 3 سنوات، كي تتناسب بشكل أوثق مع القدرة الحالية على الدفع، فضّل آخرون فترة تمتد 6 سنوات للمساعدة على التخفيف من حدة التقلبات القصيرة الأجل في بيانات الدخل القومي الإجمالي. |
short-term fluctuations and long-term trends in exchange rates should be clearly distinguished and the long-term trends should be defined as " sustained movement " , which would normally imply a period exceeding 60 days for adjustment of export prices. | UN | وينبغي التمييز بوضوح بين التقلبات القصيرة الأجل والاتجاهات الطويلة الأجل في أسعار الصرف، وينبغي تعريف الاتجاهات الطويلة الأجل على أنها " تحركات مستمرة " ، الأمر الذي يعني عادة فترة تتجاوز 60 يوما لأغراض تعديل أسعار التصدير. |
[cvi] Notably, given short-term fluctuations in the values of equities and bonds. | UN | (106) بشكل خاص، نظراً للتقلبات القصيرة الأجل في قيم الأسهم والسندات. |