ويكيبيديا

    "short-term solution" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حل قصير الأجل
        
    • الأمد القصير
        
    • حلا على المدى القصير
        
    We should avoid any short-term solution to the energy problem that would have harmful consequences for food security worldwide in the long term. UN وينبغي لنا تفادي أي حل قصير الأجل لمشكلة الطاقة، تكون له آثار ضارة على الأمن الغذائي في العالم في الأجل الطويل.
    In the meantime, a short-term solution, such as the use of open source content management system, is being considered. UN وفي انتظار ذلك، يجري النظر في حل قصير الأجل مثل استخدام نظام إدارة المحتوى ذي المصدر المفتوح.
    In an effort to extend its useful life, outdated software was upgraded in early 2008; however, this was a short-term solution. UN وفي محاولة لتمديد عمره النافع، جرى تحديث البرامجيات المتقادمة في مطلع عام 2008، إلاّ أن ذلك كان بمثابة حل قصير الأجل.
    In which case, signing the interim EPAs to avoid labour market adjustments due to de-industrialization can only be viewed as a short-term solution. UN وفي هذه الحالة، فإن توقيع اتفاقات شراكة اقتصادية مؤقتة لتلافي التأثيرات على العمل ما هو إلا حل قصير الأجل.
    Increasing the mandatory retirement age was problematic as it was a short-term solution to a long-standing problem. UN كما أن رفع السن الإلزامية للتقاعد يثير مشاكل لأن الأمر يتعلق بحل على الأمد القصير لمشكلة طويلة الأمد.
    This will provide a short-term solution of the Fund's immediate space requirements related to the information technology re-engineering projects. UN ويشكّل ذلك حلا على المدى القصير لاحتياجات الصندوق الفورية المتصلة بمشاريع إعادة الهندسة اللازم لتكنولوجيا المعلومات.
    Publication of the model provisions as a separate booklet was an acceptable short-term solution. UN ووصف نشر الأحكام النموذجية في شكل كتيب مستقل بأنه حل قصير الأجل يحظى بالقبول.
    However, there is no short-term solution to the space issue. UN ومع ذلك، لا يوجد أي حل قصير الأجل لمسألة ضيق العنابر.
    Although the introduction of such technology has great potential to address the social exclusion of this group and should take a higher priority, it should be noted that this increasing access to technology is only a short-term solution for improving educational outcomes and employment prospects. UN وعلى الرغم مما ينطوي عليه إدخال هذه التكنولوجيا من إمكانات كبيرة لمعالجة الإقصاء الاجتماعي لهذه الفئة والأولوية العليا التي يجب أن تولى لها، تجدر الإشارة إلى أن زيادة الوصول إلى التكنولوجيا ليست سوى حل قصير الأجل لتحسين النتائج التعليمية وفرص العمل.
    Several delegations underscored the importance of finding a short-term solution for 2002 and that further consultations should continue to explore all possibilities. UN 7- وأكدت وفود عديدة على أهمية إيجاد حل قصير الأجل لعام 2002 وعلى وجوب مواصلة المشاورات لاستكشاف جميع الإمكانيات.
    The best short-term solution would be to publish the model provisions separately, and to retain the complete set of recommendations, making it clear to users that the provisions themselves did not constitute a complete law. UN أما أفضل حل قصير الأجل فيتمثل في نشر الأحكام النموذجية بصورة مستقلة واستبقاء مجموعة التوصيات بكاملها، الأمر الذي سيوضح للمستعملين أن الأحكام لا تشكل بحد ذاتها قانونا متكاملا.
    The continued retention of such funds was a short-term solution to cash-flow problems caused by the many Member States that had failed to honour their obligation to pay. UN وما الاستمرار في الاحتفاظ بتلك الأموال إلا حل قصير الأجل لمشاكل تدفقات النقدية الناتجة عن عدم أداء دول أعضاء عديدة لالتزاماتها بالسداد.
    The Headquarters Committee on Contracts approved the revised prices and recommended that the Procurement Division renegotiate a short-term solution and arrange for a long-term bid. UN ووافقت لجنة المقر للعقود على الأسعار المنقحة وأوصت بأن تتفاوض شعبة المشتريات من جديد على حل قصير الأجل وأن تضع الترتيبات اللازمة لتلقي عطاءات للأجل الطويل.
    While this may resolve an immediate problem facing joint programmes, in general the development of special measures applying to joint programmes to resolve business process issues will be a short-term solution only. UN وفي حين أن هذا قد يحل مشكلة عاجلة تواجهها البرامج المشتركة، فإن وضع تدابير خاصة تسري على البرامج المشتركة لحل القضايا العملية لن يكون بصفة عامة سوى حل قصير الأجل.
    There is no short-term solution to the displacement situation, and its eventual resolution remains highly dependent on prolonged political stability and dialogue, an enabling environment for institutional and legal reforms, development opportunities and law and order. UN فليس هناك حل قصير الأجل لحالة المشردين، ولا يزال حلها المحتمل متوقفا على الاستقرار السياسي، والحوار، وعلى توفر بيئة مواتية للإصلاحات المؤسسية والقانونية، وعلى فرص التنمية، وسيادة القانون، على المدى الطويل.
    On the other hand, some other delegations viewed the measure not merely as a short-term solution, but as an effective way of ensuring the implementation of the Convention on a larger group of States, including those that had not yet ratified or acceded to the Convention, as well as enlarging the scope of the Convention, to include a larger category of United Nations operations. UN ومن ناحية أخرى، رأت وفود أخرى أن هذا التدبير ليس مجرد حل قصير الأجل وإنما هو سبيل فعال لكفالة تنفيذ الاتفاقية على مجموعة أكبر من الدول، ومن بينها الدول التي لم تصدق عليها أو تنضم إليها بعد، وكذلك لتوسيع نطاقها لتشمل طائفة أوسع من عمليات الأمم المتحدة.
    Solutions to the current and potential debt crises could include the UNCTAD proposal for debt moratorium, a short-term solution that would allow States a lawful delay in the payment of debts or obligations, and an international debt arbitration system as a structural reform. UN وقد يكون من جملة الحلول المقترحة لأزمة الديون الحالية ولتلك المحتمل حدوثها اقتراح الأونكتاد تطبيق وقف مؤقت لسداد الديون، وهو حل قصير الأجل سيتيح للدول تأجيل سداد الديون أو الالتزامات بصورة قانونية، وإقامة نظام عالمي للتحكيم خاص بالديون كإصلاح هيكلي.
    37. In an era of globalization and interdependence, security strategies founded on the priorities of individual countries or groups of countries could only be a short-term solution. UN 37 - وأردف قائلا إن الاستراتيجيات الأمنية المرتكزة إلى أولويات بلدان منفردة أو مجموعات بعينها من البلدان لن توفر سوى حل قصير الأجل في هذه الحقبة التي تقوم على العولمة والاعتماد المتبادل.
    37. In an era of globalization and interdependence, security strategies founded on the priorities of individual countries or groups of countries could only be a short-term solution. UN 37 - وأردف قائلا إن الاستراتيجيات الأمنية المرتكزة إلى أولويات بلدان منفردة أو مجموعات بعينها من البلدان لن توفر سوى حل قصير الأجل في هذه الحقبة التي تقوم على العولمة والاعتماد المتبادل.
    A general consensus has emerged that the effects of the dzud are mainly a development challenge and that use of humanitarian instruments as a short-term solution is not optimal and could even be counterproductive. UN وبرز توافق عام في الآراء على أن آثار هذه الظاهرة تمثل أساسا تحدياً إنمائياً، وأن استخدام الصكوك الإنسانية كحلٍّ في الأمد القصير هو دون المستوى الأمثل، وربما يؤدي إلى نتائج عكسية.
    A general consensus has emerged that the effects of Dzud are mainly a development challenge, and that use of humanitarian instruments as a short-term solution is sub-optimal and could even be counter-productive. UN وبرز توافق عام في الآراء على أن آثار هذه الظاهرة تمثل تحدياً إنمائياً بشكل رئيسي، وأن استخدام الصكوك الإنسانية كحلٍّ على الأمد القصير هو دون المستوى الأمثل، حتى أنه قد يؤدي إلى نتائج عكسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد