Savings in interpretation were attributable primarily to shortened sessions and sessions not extending over weekends to the following week. | UN | وتعزى الوفورات في الترجمة الشفوية أساسا إلى تقصير الدورات وعدم امتداد الجلسات إلى نهاية الأسبوع. |
In that regard, I think that if the consultation period is somehow shortened, that would really help us to reach some conclusions. | UN | وفي ذلك الصدد، أعتقد أنه إذا جرى تقصير مدة المشاورات بعض الشيء، فمن شأن ذلك أن يساعدنا على التوصل إلى بعض الاستنتاجات. |
The Committee finds that this period may be shortened, in the interests of justice, if the State party so wishes. | UN | وترى اللجنة أنه يجوز اختصار هذه المدة، لصالح العدالة، إذا رغبت الدولة الطرف في ذلك. |
Given the uncertainties at this point, they felt that it would be imprudent to assume that the next session could be shortened. | UN | وفي ضوء الشكوى المتعلقة بهذه النقطة، رأوا أنه مما يتسم بعدم الحكمة افتراض أن الدورة المقبلة يمكن أن تكون أقصر. |
It also prepared a shortened version and a related PowerPoint presentation. | UN | كما أعد نسخة مختصرة وعرض باور بوينت ذا صلة بالموضوع. |
The Special Committee's session should be shortened to one week in order to achieve a more focused discussion of essential items. | UN | وذكر أن دورة اللجنة الخاصة ينبغي اختصارها إلى أسبوع واحد حتى يمكن إجراء مناقشة أكثر تركيزا للبنود الأساسية. |
Fuller explanations of each thematic focus and area of geographical scope are provided below, with the shortened version given in parentheses. | UN | ويرد أدناه شرح أكمل لكل تركيز مواضيعي ومجال لنطاق جغرافي، مع وضع الصيغة المختصرة بين قوسين. |
Proceedings should be shortened and simplified, while ensuring full respect for the human rights of the accused. | UN | وقالوا إنه ينبغي تقصير الإجراءات القضائية وتبسيطها، مع ضمان الاحترام الكامل لحقوق المتهم الإنسانية. |
The offender may be released, or the sentence may be shortened or converted to a less severe form of punishment. | UN | ويجوز الإفراج عن الجاني أو تقصير الحكم أو تحويله إلى عقوبة أخف. |
Alternative service could be shortened or postponed if their marital status changed. | UN | ويمكن تقصير الخدمة البديلة أو تأجيلها إذا تغيرت أحوالهم الزوجية. |
In particular it has shortened the time spent collecting clean drinking water. | UN | وبوجه خاص، أدى ذلك إلى تقصير الوقت المقضي في إحضار مياه الشرب النظيفة. |
The Administration concurs with the explanation provided by the Procurement Division that the shortened bidding time noted by the Board of Auditors was owing to exigency. | UN | وتتفق الإدارة مع التفسير الذي قدمته شعبة المشتريات بأن تقصير الإطار الزمني لتقديم العطاءات الذي لاحظه مجلس مراجعي الحسابات يُعزى إلى حالة الضرورة. |
Perhaps the paragraph should be shortened to reflect the main point, namely that there had been an exchange of views between the States parties and the Committee. | UN | ولعل من الأفضل تقصير الفقرة لبيان النقطة الرئيسية وهي أنه حدث تبادل آراء بين الدول الأطراف واللجنة. |
The budget document itself has been shortened; it has one third fewer pages than that for the previous biennium. | UN | وتم اختصار وثيقة الميزانية نفسها؛ وأصبح حجمها يقل عن حجم مثيلتها لفترة السنتين السابقتين بمقدار الثلث. |
:: Deadlines must be shortened even further to facilitate extradition. | UN | ضرورة اختصار المواعيد النهائية إلى آجال أقصر لتسهيل تسليم المجرمين. |
The trial length ought to be shortened in most instances. | UN | وينبغي أن تستغرق المحاكمة مدة أقصر في معظم الأحيان. |
shortened version of the Truth and Reconciliation Commission report to facilitate sensitization | UN | :: إصدار نسخة مختصرة لتقرير لجنة الحقيقة والمصالحة لتيسير نشر التوعية |
Can be extended or shortened by issuance of a Second Request. | UN | يمكن تمديدها أو اختصارها بإصدار " طلب ثان " . |
A shortened general debate will allow us to devote the time saved to a livelier and less formal discussion of the items allocated to us. | UN | والمناقشة العامة المختصرة ستسمح لنا بأن نكرس الوقت الموفر لمناقشة أكثر حيوية وذات طابع رسمي أقل للبنود المخصصة لنا. |
The degree of specificity of the recommendation would help to avoid the suspect period being unjustifiably extended or shortened where substantive consolidation occurred. | UN | ورُئي أن درجة التحديد الواردة في التوصية ستساعد على تجنب تمديد فترة الاشتباه أو تقصيرها دون مبرر حيثما وقع دمج موضوعي. |
I've shortened your calf muscles to theoretically increase your jumping ability. | Open Subtitles | لقد قصرت عضلات الساق لتزيد من قدرتك على القفز نظرياً |
The draft resolution, which was submitted every two years, had been slightly shortened and amended. | UN | وأضاف أن مشروع القرار الذي يقدم كل عامين، قد تم اختصاره وتعديله بدرجة كبيرة. |
The duration of pre-trial detention should be shortened to two days, after which time the accused should be brought before a judge to decide on the question of a prolongation of detention. | UN | وينبغي تقليص مدة الحبس الاحتياطي إلى يومين، ينبغي بعدها مثول المتهم أمام قاضٍ للفصل في مسألة تمديد احتجازه. |
Secondly, the 12-day delay before a protection order could be issued was far too long, and must be shortened. | UN | ثانيا، إن التأخر لمدة 12 يوماً قبل إمكان إصدار أمر الحماية فترة طويلة جداً يجب تقليصها. |
However, under the new system, the deadlines for filing and responding to appeals have been shortened to 45 days. | UN | إلا أن المواعيـــد النهائيــــة لإيداع الطعون والرد عليها في إطار النظام الجديد اختصرت إلى 45 يوماً. |
Some delegations expressed the preference that it should be considerably shortened and streamlined. | UN | وأعرب بعض الوفود عن تفضيله إيجاز هذه الفقرة وتبسيطها إلى حد كبير. |
The time between the Security Council's adoption of a decision and the actual start of operations should be shortened considerably; | UN | والوقت الفاصل بين اتخاذ مجلس اﻷمن قرارا وبدء العمليات الفعلي ينبغي تقصيره إلى حد كبير؛ |
In the course of informal consultations, the possibility of invoking a time limit on speakers was again referred to in view of the shortened time-frame for the regular segment. | UN | وفي أثناء المشاورات غير الرسمية ، أشير ثانية الى امكانية الزام المتحدثين بمهلة زمنية محددة ، بالنظر الى الاطار الزمني المختصر المتاح لشريحة الجلسات العادية من الدورة . |