ويكيبيديا

    "should also apply to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي أن ينطبق أيضا على
        
    • ينبغي أن تنطبق أيضا على
        
    • ينبغي أن تنطبق أيضاً على
        
    • ينبغي أن يطبق أيضا على
        
    • من المفروض أن يسري أيضاً على
        
    • ينبغي أن يسري أيضا على
        
    • ينبغي أيضاً تطبيق
        
    The Committee believes that this should also apply to police commissioners. UN وترى اللجنة أن ذلك ينبغي أن ينطبق أيضا على مفوضي الشرطة.
    A similarly flexible approach should also apply to financial leasing. UN ورأى أن نهجا مرنا مماثلا ينبغي أن ينطبق أيضا على الإيجار التمويلي.
    The view was also expressed that Article 19 of the Charter of the United Nations should also apply to the Security Council. UN كما أُبدي رأي مفاده أن المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن تنطبق أيضا على مجلس الأمن.
    The view was also expressed that Article 19 of the Charter of the United Nations should also apply to the Security Council. UN كما أُبدي رأي مفاده أن المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن تنطبق أيضا على مجلس الأمن.
    It did not, however, share the view that the draft articles should also apply to non-international armed conflicts. UN إلا أنه لا يتفق مع الرأي المتمثل في أن مشاريع المواد ينبغي أن تنطبق أيضاً على النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Convinced that the principle of transparency should also apply to all weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, and to transfers of equipment and technology directly related to the development and manufacture of such weapons, as well as to high technology with military applications, UN واقتناعا منها بأن مبدأ الشفافية ينبغي أن يطبق أيضا على جميع أسلحة الدمار الشامل، لا سيما اﻷسلحة النووية، وعلى نقل المعدات والتكنولوجيا ذات الصلة المباشرة بتطوير هذه اﻷسلحة وصناعتها، فضلا عن التكنولوجيا المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية،
    What has been held with regard to joint operations, such as those involving UNOSOM II and the Quick Reaction Force in Somalia, should also apply to peacekeeping operations, insofar as it is possible to distinguish in their regard areas of effective control respectively pertaining to the United Nations and the contributing State. UN وما قيل عن العمليات المشتركة، كالعمليات التي شاركت فيها بعثة الأمم المتحدة الثانية في الصومال وعملية الرد السريع في الصومال، من المفروض أن يسري أيضاً على عمليات حفظ السلام، بقدر ما يكون من الممكن في إطارها تمييز مجالات السيطرة الفعلية المتعلقة بكل من الأمم المتحدة والدولة المساهمة بقوات.
    However, Council reform cannot be limited to changing the number of members; it should also apply to their powers. UN غير أنه لا يمكن أن يكون إصلاح المجلس مجرد تعديل لعدد الأعضاء، بل ينبغي أن ينطبق أيضا على سلطاتهم.
    We believe that the integrated concept that guided the assessment mission should also apply to these various initiatives and ensure that they complement each other in the most effective way. UN ونعتقد أن هذا المفهوم المتكامل الذي استرشدت به بعثة التقييم ينبغي أن ينطبق أيضا على هذه المبادرات المختلفة ويكفل أن تكمل كل بعضها البعض بأكثر الطرق فعالية.
    With respect to paragraph 2, the view was expressed that the obligation contained therein should also apply to United Nations personnel. UN ١٢ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢، أعرب عن رأي مفاده أن الالتزام الوارد فيها ينبغي أن ينطبق أيضا على موظفي اﻷمم المتحدة.
    Some participants observed that the framework should also apply to migrants trapped in forced labour, transit or other destitute situations. UN وأشار بعض المشاركون إلى أن الإطار ينبغي أن ينطبق أيضا على المهاجرين الذين يقعون في براثن السخرة، أو الذين يعلقون في حالات العبور أو غير ذلك من ظروف العوز.
    But my delegation also believes that this solidarity, interdependence and respect should also apply to the true and final beneficiary of international norms, which is the human person. UN ولكن وفدي يؤمن أيضا بأن هذا التضامن والاعتماد المتبادل والاحترام ينبغي أن ينطبق أيضا على المستفيد الحقيقي والنهائي من القواعد الدولية، ألا وهو الإنسان.
    51. Further, the Court argued at the time that the cost-of-living supplement was entirely independent of the place where its members resided or performed their duties and that this should also apply to judges ad hoc. UN 51 - إضافة إلى ذلك، أشارت المحكمة وقتئذ إلى أن علاوة تكلفة المعيشة أمر مستقل تماما عن المكان الذي يقيم فيه أعضاؤها أو يزاولون فيه مهامهم، وأن ذلك ينبغي أن ينطبق أيضا على القضاة الخاصين.
    The proposal to combine the two draft recommendations was not supported, but the Working Group agreed that the safeguards of draft recommendation 13 should also apply to draft recommendation 12. UN ولم يحظ اقتراح ضم مشروعي التوصيتين بتأييد، ولكن الفريق العامل اتفق على أن الضمانات الواردة في مشروع التوصية 13 ينبغي أن تنطبق أيضا على مشروع التوصية 12.
    The point was made that the article should also apply to associated personnel. UN ٦٧ - أثيرت نقطة مفادها أن المادة ينبغي أن تنطبق أيضا على اﻷفراد المرتبطين باﻷمم المتحدة.
    In his delegation's view, the draft articles should also apply to situations of armed conflict, but only insofar as they did not contradict the particular rules of international humanitarian law. UN وقال إن وفد بلده يرى أن مشاريع المواد ينبغي أن تنطبق أيضا على حالات النزاع المسلح، ولكن فقط في حدود عدم تعارضها مع القواعد الخاصة للقانون الدولي الإنساني.
    Another contended that the discussion of inclusiveness with non-members should also apply to the internal business of the Council. UN وأكد مشارك آخر أن مناقشة مسألة إشراك غير الأعضاء ينبغي أن تنطبق أيضاً على المجلس في إجراءاته الداخلية.
    Effective multilateralism is an issue considered in the crisis management field that should also apply to mediation efforts. UN ينظر مجال إدارة الأزمات في مسألة التعددية الفعّالة التي ينبغي أن تنطبق أيضاً على الجهود المبذولة في الوساطة.
    The question was raised whether the draft articles should also apply to the formations containing only minimal amounts of water. UN وقد أثير تساؤل حول ما إذا كانت مشاريع المواد ينبغي أن تنطبق أيضاً على التشكيلات التي لا تحتوي إلا على كميات شحيحة من الماء.
    Convinced that the principle of transparency should also apply to all weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, and to transfers of equipment and technology directly related to the development and manufacture of such weapons, as well as to high technology with military applications, UN واقتناعا منها بأن مبدأ الشفافية ينبغي أن يطبق أيضا على جميع أسلحة الدمار الشامل، لا سيما اﻷسلحة النووية، وعلى نقل المعدات والتكنولوجيا ذات الصلة المباشرة بتطوير هذه اﻷسلحة وصناعتها، فضلا عن التكنولوجيا المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية،
    What has been held with regard to joint operations, such as those involving UNOSOM II and the Quick Reaction Force in Somalia, should also apply to peacekeeping operations, insofar as it is possible to distinguish in their regard areas of effective control respectively pertaining to the United Nations and the contributing State. UN وما قيل عن العمليات المشتركة، كالعمليات التي شاركت فيها بعثة الأمم المتحدة الثانية في الصومال وعملية الرد السريع في الصومال، من المفروض أن يسري أيضاً على عمليات حفظ السلام، بقدر ما يكون من الممكن في إطارها تمييز مجالات السيطرة الفعلية المتعلقة بالأمم المتحدة والدولة المساهمة بقوات، كل على حدة.
    No doubt, whatever is meant to apply to part of occupied land should also apply to all land occupied by force. UN ومما لا شك فيه أن ما يُراد سريانه على جزء من أرض محتلة ينبغي أن يسري أيضا على كل الأرض المحتلة بالقوة.
    By virtue of Article 9, the same treatment should also apply to access to housing and related benefits for disabled workers from other Member States, especially if there are specific facilities for national disabled people. UN وبموجب المادة 9، ينبغي أيضاً تطبيق المعاملة ذاتها فيما يخص الحصول على سكن وما يتصل بذلك من استحقاقات ممنوحة إلى العاملين المعوقين القادمين من الدول الأعضاء الأخرى، ولا سيما إذا كان المعوقون من أهل البلد يستفيدون من تسهيلات معيّنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد