ويكيبيديا

    "should assist" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي أن تساعد
        
    • ينبغي أن يساعد
        
    • وينبغي أن تساعد
        
    • وينبغي أن يساعد
        
    • أن تقدم المساعدة
        
    • من المنتظر أن تساعد
        
    • المنتظر أن تُساعد
        
    • أن تقدم مساعدتها
        
    • شأنه أن يساعد
        
    • يجب أن تساعد
        
    • من شأنه مساعدة
        
    • يجب أن يساعد
        
    • بأن يساعد
        
    • ينتظر أن تساعد
        
    • أن يقدم المساعدة
        
    And last, the United Nations should assist states in developing national space policies. UN وأخيراً، ينبغي أن تساعد الأمم المتحدة الدول على وضع سياساتها الوطنية الخاصة بالفضاء.
    Donors, UNCTAD and ITC should assist African countries in the establishment of Trade Points. UN وقال إن الجهات المانحة والأونكتاد ومركز التجارة الدولية ينبغي أن تساعد البلدان الأفريقية في إنشاء النقاط التجارية.
    They agreed, as well, that the international community should assist States in exercising that responsibility and in building their protection capacities. UN كما اتفقوا على أنّ المجتمع الدولي ينبغي أن يساعد الدول على الاضطلاع بتلك المسؤولية وبناء قدراتها على توفير الحماية.
    They agreed that the international community should assist States to enhance their capacity to exercise their responsibility to protect. UN واتفقوا على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يساعد الدول على تعزيز قدرتها تجاه الاضطلاع بمسؤوليتها عن الحماية.
    Enhanced disclosure practices and transparency should assist efforts to reduce illicit capital flows. UN وينبغي أن تساعد الممارسات المعززة للكشف عن المعلومات وإعمال الشفافية على الحد من تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة.
    It should assist Governments in designing and implementing policies to regulate markets with the aim of making a positive impact on the livelihood of people and the environment. UN وينبغي أن يساعد الحكومات في رسم وتنفيذ سياسات لتنظيم الأسواق بهدف إحداث تأثير إيجابي على معيشة السكان وعلى البيئة.
    A few plans also indicate that Governments should assist in financing activities of non-governmental organizations. UN وتشير بضع خطط أيضا إلى أنه ينبغي أن تساعد الحكومات في تمويل أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Guyana's position is that recipient countries should assist developing countries to enhance their training capacity. UN وترى غيانا أن البلدان المستقبلة ينبغي أن تساعد البلدان النامية على تعزيز قدرتها في مجال التدريب.
    In general, the United Nations system entities should assist in the effective implementation of the provisions, commitments and action plans of the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وبوجه عام، فإن كيانات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تساعد في التنفيذ الفعال للأحكام والالتزامات وخطط العمل المنبثقة عن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    In addition, research should assist in formulating recommendations on the desirability of an international effort to review subsidies. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تساعد البحوث في صياغة توصيات بشأن مدى استصواب الاضطلاع بجهد دولي ﻹعادة النظر في اﻹعانات.
    An important conclusion of the session was that the outcome of Habitat II, following a decade of major United Nations conferences in the social, economic and human rights fields, should assist the Organization in translating the decisions and recommendations of those conferences into action in support of sustainable development. UN ومن النتائج المهمة التي خلصت إليها الدورة أن حصيلة الموئل ٢، الذي ينعقد في أعقاب عقد شهد انعقاد مؤتمرات كبرى لﻷمم المتحدة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي ومجال حقوق الانسان، ينبغي أن تساعد المنظمة في ترجمة قرارات وتوصيات هذه المؤتمرات إلى إجراءات عملية دعما للتنمية المستدامة.
    To that end, the international community should assist developing countries in the effort to reduce the mortality rate of children. UN ولتحقيق ذلك ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتقليل معدل الوفيات بين اﻷطفال.
    Such a presence should assist the process of establishing and consolidating a climate of relative normality and stability. UN إن هذا الحضور ينبغي أن يساعد عملية إقامة وتعزيز مناخ من اﻷحوال الطبيعية النسبية ومن الاستقرار.
    Non-compliance with conditionalities should assist programme officials in identifying and acting upon problems. UN فعدم الامتثال للشروط ينبغي أن يساعد المسؤولين عن البرامج في تحديد المشاكل والتصدي لها.
    Enhanced disclosure practices and transparency should assist efforts to reduce illicit capital flows. UN وينبغي أن تساعد الممارسات المعززة للكشف عن المعلومات وإعمال الشفافية على الحد من تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة.
    The structure and headings of accounts should assist in consistent posting of transactions. UN وينبغي أن تساعد البنية التركيبية للحسابات وعناوينها على الاتّساق في إدراج الصفقات المعيّنة.
    Government bodies should assist by making available the full text of drafts of proposed laws or regulations as well as any evaluation of their impact. UN وينبغي أن تساعد الهيئات الحكومية وذلك بإتاحة النص الكامل لمشاريع القوانين أو اﻷنظمة المقترحة فضلا عن أي تقييم ﻷثرها.
    It should assist Governments in designing and implementing policies to regulate markets with the aim of making a positive impact on the livelihood of people and the environment. UN وينبغي أن يساعد الحكومات في رسم وتنفيذ سياسات لتنظيم الأسواق بهدف إحداث تأثير إيجابي على معيشة السكان وعلى البيئة.
    The Information Technology Services Division, Department of Administration and Management, should assist the Statistics Division and the regional commissions in the development of compatible standards for information technology systems. UN ينبغي لشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية والتنظيم أن تقدم المساعدة إلى الشعبة الإحصائية واللجان الإقليمية في وضع معايير متساوقة لنظم تكنولوجيا المعلومات.
    Taking note of the statement made in 1995 by the Chief Minister of the British Virgin Islands that the Territory was ready for constitutional and political advancement towards full internal self-government and that the administering Power should assist through the gradual transfer of power to elected territorial representatives, UN وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس وزراء جزر فرجن البريطانية في عام ١٩٩٥ ومفاده أن اﻹقليم على استعداد من الناحيتين الدستورية والسياسية للمضي قدما صوب الحكم الذاتي الداخلي الكامل، وأنه من المنتظر أن تساعد الدولة القائمة باﻹدارة على ذلك من خلال نقل السلطة بالتدريج إلى ممثلي اﻹقليم المنتخبين،
    Taking note of the statement made in 1995 by the Chief Minister of the British Virgin Islands that the Territory was ready for constitutional and political advancement towards full internal self-government and that the administering Power should assist through the gradual transfer of power to elected territorial representatives, UN وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس وزراء جزر فرجن البريطانية في عام ١٩٩٥ ومفاده أن اﻹقليم على استعداد من الناحيتين الدستورية والسياسية للمضي قدما صوب الحكم الذاتي الداخلي الكامل، وأنه من المنتظر أن تُساعد الدولة القائمة باﻹدارة على ذلك من خلال نقل السلطة بالتدريج إلى ممثلي اﻹقليم المنتخبين،
    The Internal Audit Office is also conducting audits of project management, which should assist in the effectiveness of the process. UN ويجري مكتب مراجعة الحسابات الداخلية أيضا عمليات مراجعة حسابات ﻹدارة المشاريع، الشيء الذي من شأنه أن يساعد على ضمان فعالية العملية.
    Research institutions and professional association should assist the process by formulating policies, rules, guidelines, and standard operating procedures for those involved in dual-use research. UN يجب أن تساعد مؤسسات الأبحاث والجمعيات المهنية على تنفيذ تلك العملية بوضع سياسات وقواعد ومبادئ توجيهية وإجراءات تنفيذ موحدة لأجل المشاركين في الأبحاث المزدوجة الاستخدام.
    Stabilizing the situation along the Tajik-Afghan border should assist UNHCR in performing its mission. UN واستقرار الحالة على امتداد الحدود الطاجيكستانية اﻷفغانية سيكون من شأنه مساعدة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في القيام بمهمته.
    The Guide to Enactment of the Model Law in domestic legislation adopted by UNCITRAL at its twenty-seventh session should assist States in the elaboration of appropriate legislation in that regard. UN والدليل الخاص بذلك الذي اعتمدته اﻷونسيترال في دورتها السابعة والعشرين يجب أن يساعد الدول في وضع تشريعات مناسبة في هذا الصدد.
    She suggested that UN-Habitat should assist in establishing a fund to support the resettlement of the needy. UN وأشارت بأن يساعد موئل الأمم المتحدة في إقامة صندوق لدعم إعادة توطين المحتاجين.
    Some structural reforms have been established and should assist in helping to prevent a similar crisis in the future. UN وتم القيام ببعض الإصلاحات الهيكلية التي ينتظر أن تساعد على منع وقوع أزمة مماثلة في المستقبل.
    The Office of the High Commissioner should assist in this task. UN وينبغي لمكتب المفوض السامي أن يقدم المساعدة في هذه المهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد