ويكيبيديا

    "should be addressed in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي تناولها في
        
    • ينبغي معالجتها في
        
    • ينبغي أن تعالج في
        
    • ينبغي أن تبحث في
        
    • ينبغي التصدي لها في
        
    • ينبغي معالجته في
        
    • يتعين تناولها في
        
    • وينبغي تناولها في
        
    • ينبغي معالجتها من
        
    • ينبغي أن تعالَج في
        
    • يجب أن تعالج في
        
    • وينبغي معالجتها في
        
    • ينبغي التصدي له في
        
    • ينبغي مواجهتها في
        
    • إلى وجوب تناول
        
    The issues that should be addressed in the study included: UN وتشمل المسائل التي ينبغي تناولها في هذه الدراسة:
    Most States considered that the issues contained in paragraph 2 of article 14 should be addressed in the context of other articles of the declaration. UN ورأت بعض الدول أن القضايا الواردة في الفقرة 2 من المادة 14 ينبغي تناولها في إطار مواد أخرى من الإعلان.
    Although the scope of jurisdiction of the Optional Protocol was an important issue that should be addressed in a general comment, he favoured a narrow approach to the text. UN ورغم أن نطاق اختصاص البروتوكول الاختياري مسألة مهمة ينبغي معالجتها في تعليق عام، فهو يفضل نهجا أضيفت نطاقا للنص.
    Combating the world drug problem is a common and shared responsibility and should be addressed in a multilateral setting. UN إن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية مسؤولية عامة ومشتركة ينبغي معالجتها في إطار متعدد الأطراف.
    With respect to countermeasures, in the interests of preventing potential abuse, the matter should be addressed in the draft articles. UN وفيما يتعلق بالتدابير المضادة قال إنها مسألة ينبغي أن تعالج في مشاريع المواد من أجل منع وقوع تجاوزات محتملة.
    (b) Means of implementation, as identified in Agenda 21 and chapter X of the Johannesburg Plan of Implementation, should be addressed in every cycle and for every relevant issue, action and commitment; UN (ب) ينبغي أن تبحث في كل دورة من دورات التنفيذ وسائل التنفيذ كما هي محددة في جدول أعمال القرن 21 والفصل العاشر من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، وذلك بالنسبة لكل مسألة أو إجراء أو التزام يتعلق بها؛
    Zimbabwe believes that the challenges of climate change should be addressed in the context of development programmes that recognize the three pillars of economic and social thrusts, as well as environmental protection. UN وتعتقد زمبابوي أن تحديات تغير المناخ ينبغي التصدي لها في سياق برامج التنمية التي تعترف بالركائز الثلاث للنجاحات الاقتصادية والاجتماعية، بالإضافة إلى حماية البيئة.
    It agreed that Qatar's human rights record should be addressed in the context of this comprehensive development. UN واتفقت على أن سجل قطر في مجال حقوق الإنسان ينبغي معالجته في سياق هذه التنمية الشاملة.
    The Islamic Republic of Iran is of the firm view that this issue should be addressed in bilateral negotiations, and with good will, in order to find a solution. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية ترى بشكل حازم أن هذه المسألة ينبغي تناولها في مفاوضات ثنائية، وبحسن نية، من أجل إيجاد حل.
    While the point raised was very important, he felt that it should be addressed in the commentary rather than in a recommendation. UN وقال إنه رغم أن النقطة التي أثيرت هي نقطة هامة جدا إلا أنه رأى أنه ينبغي تناولها في التعليق وليس في التوصية.
    Such medium-term issues should be addressed in expert discussions, for instance during a new intersessional process. UN فهذه القضايا المتوسطة الأجل ينبغي تناولها في مناقشات للخبراء، كأن تناقش في العملية الجديدة لما بين الدورات.
    Important issues that should be addressed in this respect include: UN وتشمل القضايا الهامة التي ينبغي معالجتها في هذا الصدد ما يلي:
    Processes leading to losses in carbon stocks, e.g. degradation, and which of these should be addressed in this context; UN ○ العمليات التي تفضي إلى فقدان مخزون الكربون، مثل التدهور، وأي من هذه العمليات ينبغي معالجتها في هذا السياق؛
    He also underlined the critical issue of urban livelihoods, which should be addressed in an updated Initiative given that future development in the Arab region will focus on the expansion of cities. UN وشدد أيضا على القضية الحاسمة المتمثلة في سُبل المعيشة الحضرية التي ينبغي معالجتها في صيغة محدَّثة للمبادرة، بالنظر إلى كون مستقبل التنمية في المنطقة العربية سيركز على توسع المدن.
    It is widely agreed that the reintegration of combatants should be addressed in conjunction with the reintegration of refugees and internally displaced persons. UN وثمة اتفاق على نطاق واسع أن إعادة دمج المقاتلين ينبغي أن تعالج في وقت واحد مع إعادة اللاجئين والمشردين داخليا.
    (b) Means of implementation, as identified in Agenda 21 and chapter X of the Johannesburg Plan of Implementation, should be addressed in every cycle and for every relevant issue, action and commitment; UN (ب) ينبغي أن تبحث في كل دورة وسائل التنفيذ كما هي محددة في جدول أعمال القرن 21 والفصل العاشر من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ، وذلك بالنسبة لكل مسألة أو إجراء أو التزام يتعلق بها؛
    19. A number of areas that should be addressed in the policy guidelines were considered by the Special Rapporteur. UN ٩١ - ونظر المقرر الخاص في عدد من المجالات التي ينبغي التصدي لها في المبادئ التوجيهية للسياسة العامة.
    It is an issue that takes many forms, including gender-based violence, which should be addressed in the MDGs. UN وهي مسألة تتخذ عدة أشكال، بما فيها العنف القائم على نوع الجنس الذي ينبغي معالجته في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    He was not convinced that the problem should be addressed in the Guide to Practice, although he would have no objection if the Commission felt that a draft guideline along those lines should be included in the Guide. UN ولم يقتنع بأن هذه المشكلة يتعين تناولها في دليل الممارسة، وإن كان قد أوضح أنه لن يعترض على ذلك إذا ما رأت اللجنة ضرورة لإدراج مشروع مبدأ توجيهي على هذا المنوال في الدليل.
    One view was that the matter was sufficiently important and should be addressed in the draft Model Law. UN فقد ذهب أحد الآراء إلى أنَّ هذه المسألة على قدر كافٍ من الأهمية وينبغي تناولها في مشروع القانون النموذجي.
    The question of the timing of the scheduled programmes or activities should be addressed in order to provide real opportunities for diplomats of small missions. UN ثم إن مسألة توقيت البرامج أو الأنشطة المقررة ينبغي معالجتها من أجل إتاحة فرص حقيقية لدبلوماسيي البعثات الصغيرة.
    It was suggested that the issue of approval should be addressed in the commentary, but not in the recommendations. UN ورئي أن مسألة الموافقة ينبغي أن تعالَج في التعليق، لا في التوصيات.
    110. The Committee observes that de facto discrimination against women persists as a matter of custom and stresses that this problem should be addressed in the light of Armenia's obligations under the Covenant. UN 110- وتلاحظ اللجنة أن التمييز ضد المرأة لا زال قائماً كعرف بحكم الواقع وهي تؤكد أن هذه المشكلة يجب أن تعالج في ضوء التزامات أرمينيا بموجب العهد.
    CARICOM reiterated its concern over childhood obesity, which was a threat to development and should be addressed in the broader context of non-communicable diseases. UN ومن ناحية أخرى، تكرر الجماعة الكاريبية الإعراب عن قلقها بشأن سُمنة الطفل، التي تمثل تهديداً للتنمية وينبغي معالجتها في الإطار الأعم الشامل للأمراض غير المعدية.
    Failure to exploit fully the country's potential should be regarded as a constraint that should be addressed in the action programme. UN وينبغي النظر إلى الإخفاق في استغلال إمكانات البلد استغلالاً كاملاً على أنه معوق ينبغي التصدي له في برامج العمل.
    Another challenge that should be addressed in South-Eastern Europe and EECCA is the poor quality of education for children living in rural areas and the lack of financial and human resources to develop ESD in those areas. UN ومن بين التحديات الأخرى التي ينبغي مواجهتها في جنوب شرق أوروبا وأوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى ضعف نوعية التعليم الذي يتلقاه الأطفال في المناطق الريفية ونقص الموارد المالية والبشرية اللازمة لتطوير التعليم من أجل التنمية المستدامة في تلك المناطق.
    (a) The Committee might note that specific issues should be addressed in a detailed manner in the State party's next periodic report; UN (أ) يجوز للجنة أن تشير إلى وجوب تناول مسائل معينة بالتفصيل في التقرير الدوري التالي للدولة الطرف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد