ويكيبيديا

    "should be analysed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي تحليل
        
    • وينبغي تحليل
        
    • ينبغي تحليلها
        
    • ينبغي تحليله
        
    • ويتعين تحليل
        
    • ويجب تحليل
        
    • ضرورة تحليل
        
    • ينبغي إجراء تحليل
        
    • وينبغي أن يتم تحليل
        
    • يجب تحليل
        
    • بضرورة تحليل
        
    • يجب تحليله
        
    • وينبغي أن تحلل
        
    • ودعا إلى تحليل
        
    • وينبغي إجراء تحليل
        
    Causes should be analysed first in order to look for solutions. UN وقال إنه ينبغي تحليل الأسباب أولاً بغية البحث عن حلول.
    In that connection, the provisions of draft article 23 on action by the Security Council should be analysed more carefully. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تحليل أحكام مشروع المادة ٢٣ المتعلقة باﻹجراء الذي يتخذه مجلس اﻷمن تحليلا أكثر دقة.
    These statistics should be analysed and made available to all relevant stakeholders. UN وينبغي تحليل هذه الإحصائيات وإتاحتها إلى جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Partnerships for development should be analysed taking into account the specificities of each situation, without using a unique set of guidelines. UN وينبغي تحليل الشراكات من أجل التنمية مع مراعاة خصوصية كل حالة، بدون اللجوء إلى مجموعة واحدة من المبادئ التوجيهية.
    Nevertheless, the recommendation to appoint a special representative for that issue should be analysed more carefully, as every effort should be made to avoid any duplication or overlapping of functions. UN ومع ذلك، فإن التوصية بتعيين ممثل خاص لتلك المسألة ينبغي تحليلها بمزيد من العناية، كما ينبغي بذل كل جهد ممكن لتجنُّب أية ازدواجية أو تداخل في المهام.
    Consequently, it felt that the content of any publications put out by those groups' letter should be analysed with no reference to ASOPAZCO. UN وبناء عليه، رئـي أن محتوى أي منشور صادر عن تلك الجماعات ينبغي تحليله دون الإشارة إلى المنظمة.
    Nevertheless, their consequences should be analysed in the light of the principles of justice and international law, particularly the right to due process. UN غير أنه ينبغي تحليل آثارها على ضوء مبادئ العدل والقانون الدولي، ولا سيما الحق في اتباع الإجراءات القانونية الواجبة.
    All samples should be analysed for total petroleum hydrocarbon, to permit the identification of areas of high, moderate and low contamination. UN كما ينبغي تحليل جميع العينات بالنسبة لمجموع الهيدروكربون النفطي للتمكين من تحديد المناطق عالية ومتوسطة ومنخفضة التلوث.
    Content-wise, regional issues should be analysed in depth within a global context. UN ومن ناحية المضمون، ينبغي تحليل المسائل الإقليمية بشكل متعمق ضمن السياق العالمي.
    Noting that the selection process was important, he observed that before recommending changes the cost/benefit should be analysed. UN ولاحظ أن عملية الاختيار عملية هامة، وأشار إلى أنه ينبغي تحليل التكاليف بالمقارنة بالمزايا قبل التوصية بأي تغييرات.
    The information should be analysed with a view to ensuring that the provisions of the Convention are adequately implemented by States parties and that remedial measures are recommended; UN وينبغي تحليل المعلومات ضماناً لتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً وافياً من جانب الدول الأطراف، وللإيصاء بتدابير علاجية؛
    This information should be analysed with the purpose of using it in the development of mercury emission scenarios; UN وينبغي تحليل تلك المعلومات بغرض استخدامها في وضع سيناريوهات انبعاثات الزئبق؛
    The fiscal, legal and regulatory aspects of electronic commerce should be analysed. UN وينبغي تحليل الجوانب المالية والقانونية والتنظيمية للتجارة الإلكترونية.
    The implementation of the special and differential provisions in favour of developing countries provided by the Uruguay Round Agreements should be analysed, bearing in mind the work being done in this area by WTO. UN وينبغي تحليل تنفيذ اﻷحكام الخاصة والتفاضلية التي أتاحتها اتفاقات جولة أوروغواي لصالح البلدان النامية، وذلك مع أخذ العمل الذي تقوم به منظمة التجارة العالمية حالياً في هذا المجال بعين الاعتبار.
    Its comprehensive view of such trafficking included labour trafficking, which should be analysed in greater detail. UN وتتضمن نظرتها الشاملة لهذا النوع من الاتجار مسألة الاتجار باليد العاملة، التي ينبغي تحليلها بمزيد من التفصيل.
    Many delegations have outlined in detail various essential aspects and elements that should be analysed. UN لقد عرضت وفود عديدة بالتفصيل جوانب وعناصر أساسية شتى ينبغي تحليلها.
    In this regard, during the Commission's informal consultations, members of the Commission and the secretariat had expressed interest in the Mexican proposal and the idea had been advanced that it should be analysed in the near future. UN وقد أعرب أعضاء اللجنة واﻷمانة، في هذا الصدد، أثناء مشاورات اللجنة غير الرسمية، عن اهتمامهم باقتراح المكسيك، وطرحت الفكرة القائلة بأنه ينبغي تحليله في المستقبل القريب.
    The scales of assessments for the regular budget and peacekeeping operations should be analysed in the context of United Nations reform. UN ويتعين تحليل جداول الأنصبة المقررة بالنسبة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    Policies and infrastructure that support mistreatment, or contribute to it should be analysed, addressed and eliminated. UN ويجب تحليل ومعالجة وإزالة السياسات والبنيات الأساسية التي تشجع مواصلة إساءة المعاملة أو تسهم فيها.
    In that regard, it agreed that the reasons for the increase in cost of IMIS should be analysed. UN وهو يوافق في هذا الصدد على ضرورة تحليل أسباب الزيادة في تكلفة النظام.
    To that end, the financial and organizational consequences of the initiatives proposed should be analysed in detail. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إجراء تحليل تفصيلي للآثار المالية والتنظيمية المترتبة على المبادرات المقترحة.
    The request made by six Member States to join the Scientific Committee should be analysed and resolved as soon as possible. UN وينبغي أن يتم تحليل الطلب المقدّم من ست دول أعضاء للانضمام إلى اللجنة العلمية وحسمه في أقرب وقت مستطاع.
    Both parties agreed that the lists submitted should be analysed and the documentation and data collected, and that the findings of the two parties were to be exchanged at their next joint meeting, due not later than 30 days as of that meeting. UN واتفق الطرفان على أنه يجب تحليل القوائم المقدمة كما يجب جمع الوثائق والبيانات، وتبادل الطرفين لاستنتاجاتهما في اجتماعهما المشترك المقبل المتوقع عقده في ظرف أجل لا يتعدى ٠٣ يوما من تاريخ ذلك الاجتماع.
    He therefore supported the Advisory Committee's recommendation that the factors contributing to the delay should be analysed and lessons should be learned. UN ولذا فهو يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بضرورة تحليل العوامل المؤدية إلى التأخير واستخلاص الدروس منها.
    6.4 The author again asserts that the Travellers' way of life should be analysed from a sociological standpoint that takes into account the cultural capital handed down from generation to generation and goes beyond a legal analysis of individual " choice " . UN 6-4 يؤكد صاحب البلاغ مرة أخرى أن أسلوب حياة " الرُّحَّل " يجب تحليله من منظور علم الاجتماع الذي يضع في اعتباره المخزون الثقافي المنقول من جيل إلى آخر، متجاوزاً التحليل القانوني ﻟ " الاختيار " الفردي.
    Crimes against peace should be analysed separately from crimes against security and, on that basis, separated into two categories. UN وينبغي أن تحلل الجرائم المخلة بالسلم بمعزل عن الجرائم المخلة باﻷمن وأن تقسم بالتالي الى فئتين.
    The proposals put forward by the Conference should be analysed in order to determine the most fitting response. UN ودعا إلى تحليل الاقتراحات التي قدمها المؤتمر من أجل التعرف على أفضل استجابة ممكنة.
    63. Claims that such distinctions may not be based on the idea of inferiority or superiority of either of the sexes should be analysed with great scrutiny, for example, using the guidelines suggested in paragraph 68 below. UN 63 - وينبغي إجراء تحليل دقيق للادعاءات التي مفادها أن هذا التمييز قد لا يستند إلى دونية أي من الجنسين أو تفوقه، باستخدام المبادئ التوجيهية المقترحة في الفقرة 68 أدناه، على سبيل المثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد