ويكيبيديا

    "should be authorized" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يؤذن
        
    • ينبغي الإذن
        
    • ينبغي أن يجاز
        
    • ينبغي أن يسمح
        
    • ويتعين اﻹذن
        
    • أن تجيز
        
    • يتعين منحهم الإذن
        
    • ينبغي أن يكون مأذونا
        
    • وينبغي السماح
        
    • وينبغي اﻹذن
        
    • ينبغي السماح له
        
    • ينبغي تخويل
        
    • إذا كان ينبغي اﻹذن
        
    • مسموح بها
        
    • بأن تأذن
        
    His delegation recommended that the secretariat should be authorized to produce a preliminary study on each topic, to be considered by the Working Group in 1997. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يوصي بأن يؤذن لﻷمانة بأن تجري دراسة أولية بشأن كل موضوع لينظر فيها الفريق العامل في عام ١٩٩٧.
    There was a need for high-level coordination; the Bureau of the High-level Committee should be authorized to move towards that objective. UN وثمة حاجة إلى التنسيق على مستوى عال؛ ومن الواجب أن يؤذن لمكتب اللجنة الرفيعة المستوى بالتحرك لبلوغ هذا الهدف.
    There was a need for high-level coordination; the Bureau of the High-level Committee should be authorized to move towards that objective. UN وثمة حاجة إلى التنسيق على مستوى عال؛ ومن الواجب أن يؤذن لمكتب اللجنة الرفيعة المستوى بالتحرك لبلوغ هذا الهدف.
    Instead, at this stage, the Secretary-General should be authorized to enter into commitments in an amount not exceeding $11.2 million for necessary planning and initial work pending the consideration of the requested report. UN وعوضا عن ذلك، ينبغي الإذن للأمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز 11.2 مليون دولار لأعمال التخطيط والأعمال الأولية الضرورية إلى حين النظر في التقرير المطلوب.
    6. The forum should be authorized to elect its own officers and its own official representatives to other United Nations conferences, meetings and organs. UN ٦- ينبغي أن يجاز للمحفل بانتخاب أعضاء مكتبه وممثليه الرسميين لدى سائر مؤتمرات اﻷمم المتحدة واجتماعاتها وهيئاتها.
    Regulatory powers of central banks: To the extent general economic circumstances make it necessary, central banks should be authorized to intervene in assignments under the Convention without this entailing a violation of the Convention. UN السلطات التنظيمية للبنوك المركزية: بقدر ما تقتضيه الظروف الاقتصادية العامة، ينبغي أن يسمح للبنوك المركزية بالتدخل في الاحالات بمقتضى هذه الاتفاقية دون أن يشكل ذلك انتهاكا للاتفاقية.
    The High Commissioner for Human Rights should be authorized to convene a special session. UN ينبغي أن يؤذن للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان بالدعوة إلى عقد دورة استثنائية.
    Similarly, the Secretary-General should be authorized to enter into a contract for a long-term lease on the office space required. UN كما ينبغي أن يؤذن لﻷمين العام بإبرام عقد ايجار طويل اﻷجل لحيز المكاتب اللازم.
    (v) Only stockroom personnel should be authorized to receive merchandise; UN ' ٥ ' لا يؤذن إلا لموظفي المخزن باستلام البضائع؛
    He also recommended that MINUGUA should be authorized to verify the implementation of all urgent measures adopted during that three-month period. UN كما أوصى بأن يؤذن للبعثة بالتحقق من تنفيذ جميع التدابير العاجلة المتخذة خلال الفترة المذكورة.
    As a result, that form of assistance should be authorized only in special cases. UN ومن ثم، ينبغي ألا يؤذن بتقديم هذا الشكل من أشكال المساعدة إلا في حالات خاصة.
    As a matter of principle, the Secretary-General should be authorized to assess among Member States the amounts authorized for a new activity for which funds had not been provided. UN وينبغي من حيث المبدأ أن يؤذن لﻷمين العام بتحديد حصة كل دولة عضو من المبالغ المأذون بها لتغطية أي نشاط جديد لم ترصد له أموال من قبل.
    With respect to the revised estimates, in view of the status of the initial estimates and the comprehensive review of OIOS currently under way, 39 general temporary assistance positions should be authorized, pending consideration of a comprehensive budget proposal. UN وفيما يتعلق بالتقديرات المنقحة، ونظرا للوضع بالنسبة للتقديرات الأولية، وللاستعراض الشامل الجاري حالياً لتكاليف مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ينبغي الإذن بـ 39 وظيفة في إطار المساعدة المؤقتة العامة، ريثما يتم النظر في المقترح الشامل للميزانية.
    It would also like clarification of the recommendation, in paragraph 12 of the same report, that OIOS should be authorized to submit its budget to the General Assembly through the Advisory Committee. UN وترغب أيضا في الحصول على توضيح بشأن التوصية الواردة في الفقرة 12 من نفس التقرير، التي تفيد بأنه ينبغي الإذن لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بتقديم ميزانيته إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية.
    Consistent with articles 39 and 41 of the Declaration, the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations should be authorized to fund such meetings and States should be encouraged to contribute to the Voluntary Fund to build the capacity of indigenous peoples to enjoy their human rights. UN ووفقا للمادتين 39 و 41 من الإعلان، ينبغي الإذن لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية بتمويل تلك الاجتماعات، وينبغي تشجيع الدول على المساهمة في الصندوق من أجل بناء قدرات الشعوب الأصلية وكفالة تمتعها بحقوق الإنسان التي لها.
    2. The forum should be authorized to monitor and report to higher United Nations bodies on the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in all parts of the world. UN ٢- ينبغي أن يجاز للمحفل برصد تنفيذ إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية في جميع أنحاء العالم وأن يقدم تقارير عن ذلك الى هيئات اﻷمم المتحدة العليا.
    Article 42: We believe that a State should be authorized to modify or add to any of the model substantive provisions set out in Sections I, III and IV in order to adapt their provisions to its national law or to financial practices. UN المادة 42: نعتقد أنه ينبغي أن يسمح للدول بأن تعدل أيا من الأحكام الموضوعية النموذجية الواردة في الأبواب الأول والثالث والرابع أو تضيف اليها من أجل مواءمتها للقانون الوطني أو للممارسات المالية.
    Field offices should be authorized to operate on frame agreements, subject to quantity and budget restrictions. UN ويتعين اﻹذن للمكاتب الميدانية بالعمل على أساس اتفاقات إطارية مشروطة بقيود تتصل بالكمية والميزانية.
    In order to ensure the protection of the principles of legality, proportionality and necessity, decisions to undertake surveillance activities that limited the right to privacy and other rights should be authorized by independent judicial authorities. UN ولضمان حماية مبادئ الشرعية والتناسب والضرورة، ينبغي أن تجيز السلطات القضائية المستقلة قرارات المراقبة التي تقيد الحق في الخصوصية والحقوق الأخرى.
    The contracting authority should be authorized to enter into agreements with the lenders providing for the appointment, with the consent of the contracting authority, of a new concessionaire to perform under the existing project agreement if the concessionaire seriously fails to deliver the service required or if other specified events occur that could justify the termination of the project agreement. UN التوصية ٩٥- ينبغي أن يكون مأذونا للسلطة المتعاقدة بابرام اتفاقات مع المقرضين تسمح لهم بتعيين صاحب امتياز جديد، بموافقة السلطة المتعاقدة، يقوم باﻷداء بموجب اتفاق المشروع القائم اذا قصّر صاحب الامتياز تقصيرا جسيما في توفير الخدمة اللازمة، أو اذا وقعت أحداث أخرى محددة يمكن أن تسوغ انهاء اتفاق المشروع.
    People living with HIV/AIDS should be authorized to demand that their identity and privacy are protected in legal proceedings in which information on these matters will be raised. UN وينبغي السماح لﻷشخاص المصابين بالفيروس أو اﻹيدز بطلب حماية هويتهم وخصوصيتهم خلال الاجراءات القانونية التي تثار فيها معلومات تتعلق بهذه المسائل.
    Field offices should be authorized to operate on frame agreements, subject to quantity and budget restrictions. UN وينبغي اﻹذن للمكاتب الميدانية بالعمل على أساس اتفاقات إطارية مشروطة بقيود تتصل بالكمية والميزانية.
    2. A prisoner shall be informed immediately of the death or serious illness of any relative. In the event of the serious illness of a near relative, the prisoner should be authorized, whenever circumstances permit, to visit the relative either under escort or alone; UN 2- يتم إخطار السجين فوراً بوفاة أي قريب له أو إصابته بمرض خطير وفي حالة إصابة احد أقرباء السجين الأقربين بمرض خطير ينبغي السماح له بزيارة قريبة أما تحت الحراسة أو بمفرده كلما سمحت الظروف بذلك.
    113. Other delegations also felt that the Chairman-Rapporteur should be authorized to conduct informal consultations in the period between the sessions on any remaining issues at stake, and to make proposals to the working group at its next session. UN 113- ورأت وفود أخرى أيضا أنه ينبغي تخويل الرئيس - المقرر إجراء مشاورات غير رسمية في الفترة بين الدورات في صدد أي مسائل متبقية أخرى لم يتم حسمها، وتقديم اقتراحات بشأنها إلى الفريق العامل في دورته القادمة.
    132. As regards article 29, different views were expressed as to which States should be authorized to bring a complaint. UN ١٣٢ - فيما يتعلق بالمادة ٢٩، جرى اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن ما إذا كان ينبغي اﻹذن للدول بتقديم الشكاوى.
    To that end, each team will examine one of these criteria and decide if a drone strike should be authorized. Open Subtitles لهذه النهاية ، كل فريق سيتفحص واحدة من تلك المعايير ويقرر لو كانت الضربة مسموح بها
    At its 3rd plenary meeting, on 23 September 1994, the General Assembly, on the recommendation of the General Committee, A/49/250, para. 32. decided that the following subsidiary organs should be authorized to hold meetings during the forty-ninth session: UN قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة ٣، المعقودة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بناء على توصية المكتب)٤٤(، بأن تأذن للهيئات الفرعية التالية بالاجتماع خلال الدورة التاسعة واﻷربعين:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد