ويكيبيديا

    "should be banned" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي حظر
        
    • وينبغي حظر
        
    • يتعين حظر
        
    • ينبغي أن يحظر
        
    • ينبغي حظرها
        
    • يجب أن تحظر
        
    • وينبغي أن تحظر
        
    • ويجب حظرها
        
    • وجوب حظر
        
    • يجب حظر
        
    • ينبغي أن تحظر
        
    This increase has sparked a debate about whether begging should be banned. UN وأثارت هذه الزيادة نقاشاً بشأن ما إذا كان ينبغي حظر التسول.
    (i) First, as mentioned in paragraphs 12 to 18, the transfer of stocks for nuclear weapons to a third country should be banned. UN `1` أولاً، وكما ذُكر في الفقرات 12 إلى 18، ينبغي حظر نقل المخزونات المراد بها صنع أسلحة نووية إلى بلد ثالث.
    The unbridled stockpiling of conventional weapons should be banned. UN وينبغي حظر التكديس غير المقيد للأسلحة التقليدية.
    All munitions with these characteristics should be banned and no munitions with these characteristics should enter into service in the future. UN وينبغي حظر جميع الذخائر التي لها هذه الخصائص، ولا ينبغي استعمال هذه الذخائر مستقبلاً.
    In the light of the toxicity of methamidophos and observed risks to human health within Brazil, a toxicological re-evaluation concluded that the substance should be banned according to Resolution RDC No 01 of 14 January 2011. UN وفي ضوء سمية الميثاميدوفوس والمخاطر الملاحظة على صحة الإنسان في البرازيل خلصت دراسة لإعادة تقييم سمية الميثاميدوفوس إلى أنه يتعين حظر هذه المادة وفقاً للقرار (RDC) ذي الرقم 01 الصادر بتاريخ 14 كانون الثاني/يناير 2011.
    There was no delegation that stated the production of fissile material for naval nuclear propulsion should be banned. UN ولم يصرح أي وفد بأن إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الدفع النووي للقطع البحرية ينبغي أن يحظر.
    It was very unlikely that technological improvements could resolve the humanitarian problems posed by such weapons, which should be banned outright. UN ومن غير المرجح ألبتة أن تحل التطورات التكنولوجية المشكلات الإنسانية التي تطرحها تلك الأسلحة التي ينبغي حظرها كلّيّا.
    The courts then ruled on whether the party should be banned or denied permission to register. UN وتصدر المحاكم أحكامها بعد ذلك حول ما إذا كان ينبغي حظر الحزب أو رفض اﻹذن له بالتسجيل.
    Accordingly, any cloning technique that involved the creation and destruction of embryos should be banned. UN ومن ثم فإنه ينبغي حظر أي تقنية للاستنساخ تنطوي على إيجاد وإتلاف أجنة.
    We share the view that the production of fissionable material for nuclear weapons and of nuclear explosive devices should be banned. UN ونشاطر الرأي القائل بأنه ينبغي حظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية والنبائط النووية المتفجرة.
    Moreover, all forms of advertising to children under 12, or possibly 16, years of age should be banned, as should the practice of using children as brand ambassadors. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي حظر جميع أشكال الإعلانات الموجهة إلى الأطفال دون سن 12 عاما، بل ربما سن 16 عاما، وكذلك حظر استعمال الأطفال كسفراء لماركات معينة.
    After this date, mercury use should be banned and EPR collection and treatment schemes on ESM, in cooperation with all stakeholders, should be established. UN وبعد ذلك التاريخ، ينبغي حظر استعمال الزئبق، كما ينبغي إقرار مخططات لجمع ومعالجة النفايات بمقتضى مسؤولية المنتجين الموسّعة، تستند إلى مفهوم الإدارة السليمة بيئياً، وذلك بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة.
    Parties that make no secret of their racist, xenophobic or neo-Nazi leanings should be banned. UN وينبغي حظر الأحزاب التي تجاهر بميولها العنصرية أو النازية أو المعادية للأجانب.
    Armaments and ammunitions containing depleted uranium are military in nature, and the use of any highly dangerous chemical or radioactive material should be banned. UN الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد هي ذات طبيعة عسكرية، وينبغي حظر استخدام أي مواد كيميائية أو مشعة خطرة للغاية.
    Any reversion of such facilities to nuclear-weapon use, or the reversion of fissile materials that States have voluntarily declared as excess for national security needs, should be banned. UN وينبغي حظر أي عودة إلى استخدام هذه المرافق لأغراض صنع الأسلحة النووية أو العودة إلى استخدام المواد الانشطارية التي تعلن الدول طواعيةً أنها زائدة عن احتياجاتها الأمنية الوطنية.
    In the light of the toxicity of methamidophos and observed risks to human health within Brazil, a toxicological re-evaluation concluded that that the substance should be banned according to the Resolution RDC No 01 of 14 January 2011. UN وفي ضوء سمية الميثاميدوفوس والمخاطر الملاحظة على صحة الإنسان في البرازيل خلصت دراسة لإعادة تقييم سمية الميثاميدوفوس إلى أنه يتعين حظر هذه المادة وفقاً للقرار (RDC) ذي الرقم 01 الصادر بتاريخ 14 كانون الثاني/يناير 2011.
    In the light of the toxicity of methamidophos and observed risks to human health within Brazil, a toxicological re-evaluation concluded that the substance should be banned according to Resolution RDC No 01 of 14 January 2011. UN وفي ضوء سمية الميثاميدوفوس والمخاطر الملاحظة على صحة الإنسان في البرازيل خلصت دراسة لإعادة تقييم سمية الميثاميدوفوس إلى أنه يتعين حظر هذه المادة وفقاً للقرار (RDC) ذي الرقم 01 الصادر بتاريخ 14 كانون الثاني/يناير 2011.
    One of the issues that the Legal Subcommittee debated at length was whether or not the use of nuclear reactors should be banned from low-Earth orbits or whether a moratorium should be imposed on the use of nuclear power sources until such time as technology had developed to make the use of nuclear power sources sufficiently safe. UN وقد تمثلت احدى المسائل ، التي أفاضت اللجنة الفرعية القانونية في مناقشتها ، فيما اذا كان ينبغي أن يحظر أو لا يحظر استخدام المفاعلات النووية من مدارات أرضية منخفضة أو ما اذا كان ينبغي فرض مهلة يتوقف فيها استخدام مصادر الطاقة النووية الى أن يأتي الوقت الذي تصبح فيه التكنولوجيات متطورة الى درجة تجعل استخدام مصادر الطاقة النووية مأمونا بما فيه الكفاية .
    These issues, that of the transfer and that of the indiscriminate use of anti-personnel landmines, are the real matters that need to be urgently addressed and are activities that should be banned in an international legal instrument. UN إن نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد واستعمالها على نحو عشوائي هما المسألتان الحقيقيتان اللتان يجب تناولهما على وجه السرعة، كما أنهما محور اﻷنشطة التي ينبغي حظرها بصك قانونــــي دولي.
    There have been proposals in support of defining a nuclear test and the environment in which tests should be banned. UN وقُدمت اقتراحات تؤيد وضع تعريف للتجربة النووية، والبيئة التي يجب أن تحظر فيها التجارب.
    Any prohibition or restriction of lesser scope would not provide any solution to the problem of those weapons, which are fundamentally indiscriminate and should be banned once and for all. UN وأي حظر أو تقييد على نطاق أقل، لن يقدم حلاً لمشكلة تلك اﻷسلحة، التي هي في جوهر اﻷمر أسلحة عشوائية، وينبغي أن تحظر دفعة واحدة وإلى اﻷبد.
    Nuclear testing is a threat to our search for common security and to the environment, and should be banned. UN إن التجارب النووية تمثل تهديدا للبيئة ولبحثنا عن اﻷمن الجماعي ويجب حظرها.
    At the centre of the discussion, there was consensus that reproductive cloning should be banned, but differences arose over therapeutic cloning and embryonic research. UN وقال إنه كان في قلب المناقشات توافق في الآراء على وجوب حظر الاستنساخ من أجل التكاثر، لكن ثارت خلافات حول الاستنساخ العلاجي وبحوث الأجنة.
    Any nuclear weapon test explosion or other nuclear explosion should be banned. UN بل يجب حظر أي تفجير لتجربة سلاح نووي أو أي تفجير نووي آخر.
    10. Thus, the production of the following fissile materials should be banned by the Treaty: UN 10- وبالتالي، ينبغي أن تحظر المعاهدة إنتاج المواد الانشطارية التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد