ويكيبيديا

    "should be called upon" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي دعوة
        
    • وينبغي دعوة
        
    • ينبغي أن يُطلب
        
    • ينبغي أن يطلب
        
    • ينبغي اللجوء إليها
        
    • وينبغي مناشدة
        
    • وينبغي أن يطلب
        
    In addition, Lebanon should be called upon to fulfil its obligation to act with restraint and fairness towards members of the South Lebanese Army. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي دعوة لبنان إلى الوفاء بالتزامه بممارسة ضبط النفس والاعتدال تجاه أعضاء جيش لبنان الجنوبي.
    In the light of the above, Turkey should be called upon to respect international legality, cease all violations and refrain from the harassment of aircraft within the Nicosia FIR. UN وفي ضوء ما تقدم، ينبغي دعوة تركيا إلى احترام الشرعية الدولية ووقف جميع الانتهاكات والامتناع عن مضايقة الطائرات داخل منطقة استعلامات الطيران بنيقوسيا.
    In this context, IAEA should be called upon to take all necessary actions to support the development of new legally binding arrangements and the necessary technical capabilities that would be required for this purpose. UN وفي هذا السياق، ينبغي دعوة الوكالة إلى اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لدعم عملية وضع ترتيبات جديدة ملزمة قانوناً ودعم تنمية القدرات التقنية اللازمة لهذا الغرض.
    The United Nations system in Uganda and in the Sudan should be called upon to play as active a role as possible in that regard. UN وينبغي دعوة منظمة الأمم المتحدة في أوغندا والسودان إلى أن تقوم بدور نشط بقدر المستطاع في هذا الصدد.
    Governments should be called upon to observe ethnic and religious tolerance and pay full respect to the International Bill of Human Rights. UN وينبغي دعوة الحكومات إلى الالتزام بالتسامح الإثني والديني وإيلاء الاحترام الكامل للشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    He stressed that States should be called upon to take more positive measures to protect the heritage of indigenous peoples. UN وشدد على أنه ينبغي أن يُطلب إلى الدول أن تتخذ المزيد من التدابير الإيجابية لحماية تراث الشعوب الأصلية.
    In this context, IAEA should be called upon to take all necessary actions to support the development of new legally binding arrangements and the necessary technical capabilities that would be required for this purpose. UN وفي هذا السياق، ينبغي دعوة الوكالة إلى اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لدعم عملية وضع ترتيبات جديدة ملزمة قانونا ودعم تنمية القدرات التقنية اللازمة لهذا الغرض.
    Donor countries should be called upon to redouble every effort to increase the amount of ODA and meet international commitments in this regard without any further delay. UN ينبغي دعوة البلدان المانحة إلى مضاعفة الجهود لزيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية والوفاء بالالتزامات الدولية التي أخذتها على عاتقها في هذا الإطار دون أي تأخير.
    Member States should be called upon to enhance transparency in armaments, including through universal and consistent participation in the United Nations Register of Conventional Arms and the United Nations standardized instrument for reporting military expenditures, and to undertake other confidence-building measures in defence and security matters. UN ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى تعزيز الشفافية في مجال التسلح، بما في ذلك المشاركة بشكل شامل وأكثر اتساقا في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وفي وسيلة الأمم المتحدة للإبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية واتخاذ تدابير لبناء الثقة في المجالين الدفاعي والأمني.
    37. The Council should be called upon to play a greater role in addressing macroeconomic policy issues. UN ٣٧ - وأضاف قائلا إنه ينبغي دعوة المجلس إلى القيام بدور أكبر في معالجة قضايا سياسات الاقتصاد الكلي.
    58. The Procurement Section agreed with the Board's recommendation that only qualified vendors should be called upon to participate in biddings and that the vendor files had to be completed. UN 58 - واتفق قسم المشتريات مع توصية المجلس بأنه ينبغي دعوة البائعين المؤهلين فحسب إلى المشاركة في العطاءات وأنه ينبغي استيفاء ملفات البائعين.
    Member States should be called upon to enforce all Council resolutions on sanctions, including those imposing arms embargoes, in accordance with the Charter of the United Nations, and to bring their own national legislation into compliance with the Council's measures on sanctions. UN ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى إنفاذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات وفقا لميثاق الأمم المتحدة،، بما فيها القرارات التي تفرض حظرا على الأسلحة، وإلى مواءمة تشريعاتها الوطنية مع التدابير التي اتخذها المجلس بشأن الجزاءات.
    To allay public concerns and gain public confidence, a team of international independent investigators should be called upon to undertake a study of the investigations carried out thus far into all the unresolved murders, particularly those high profile cases where there were serious allegations of military or other political pressures impeding the investigations and prosecutions. The findings of these investigations should be made public. UN `2` ومن أجل تهدئة المخاوف العامة وكسب ثقة الجمهور ينبغي دعوة فريق من المحققين الدوليين المستقلين لإجراء دراسة عن التحقيقات التي تمت حتى الآن في كل جرائم القتل غير المحلولة، وخاصة الحالات البارزة التي توجد فيها ادعاءات جادة عن ضغوط الجيش أو ضغوط سياسية أخرى تعرقل التحقيق والمحاكمة.
    States should be called upon to create a United Nations voluntary fund to eradicate trafficking. UN وينبغي دعوة الدول إلى إنشاء صندوق تبرعات للأمم المتحدة من أجل القضاء على الاتجار بالأشخاص.
    NGOs should be called upon to collaborate in their implementation. UN وينبغي دعوة المنظمات غير الحكومية إلى التعاون في تنفيذ تلك الخطط.
    Regional human rights commissions should be called upon to publicize widely basic texts on existing human rights instruments. UN وينبغي دعوة لجان حقوق الانسان الاقليمية الى القيام على نطاق واسع بتعميم النصوص اﻷساسية بشأن صكوك حقوق الانسان القائمة.
    Regional human rights commissions should be called upon to publicize widely basic texts on existing human rights instruments. UN وينبغي دعوة لجان حقوق اﻹنسان الاقليمية الى القيام على نطاق واسع بتعميم النصوص اﻷساسية بشأن صكوك حقوق الانسان القائمة.
    Regional human rights commissions should be called upon to publicize widely basic texts on existing human rights instruments. UN وينبغي دعوة لجان حقوق اﻹنسان الاقليمية الى القيام على نطاق واسع بتعميم النصوص اﻷساسية بشأن صكوك حقوق اﻹنسان القائمة.
    Third, developed countries should be called upon to continue to provide significant funding through voluntary contributions for the further development of the Audiovisual Library, which was used primarily by lawyers in developed countries. UN وفي المقام الثالث، ينبغي أن يُطلب إلى البلدان المتقدمة النمو أن تظل توفر تمويلاًً معتبراًً عن طريق التبرع لموالاة تطوير المكتبة السمعية البصرية، التي يستخدمها أساساً محامون من هذه البلدان.
    The extent to which the United Nations should be called upon to provide assistance in mine clearance must take into account the capacity of the parties involved to take on this obligation themselves. UN وينبغي أن يراعى في مدى المساعدة التي ينبغي أن يطلب إلى اﻷمم المتحدة تقديمها في إزالة اﻷلغام قدرة اﻷطراف المعنية على الاضطلاع بهذا الالتزام أنفسها.
    This means the systematic use of firm and efficient diplomacy that should be called upon before any dangerous tensions burst into conflict. UN وهذا يعني الاستخدام المنتظم للدبلوماسية الحازمة والكفؤة التي ينبغي اللجوء إليها قبل اندلاع أية توترات خطيرة في شكل صراع.
    It should be called upon to provide its assistance to all those who are working towards that same end. UN وينبغي مناشدة المنظمة لتقديم مساعدتها لجميع الذين يعملون على تحقيق الغاية نفسها.
    States should be called upon to develop sustainable national human rights education action plans, including the provision of adequate resources. UN وينبغي أن يطلب إلى الدول وضع خطط عمل وطنية مستدامة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك توفير الموارد الكافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد