ويكيبيديا

    "should be carried out" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي إجراء
        
    • ينبغي أن يتم
        
    • وينبغي إجراء
        
    • ينبغي أن تنفذ
        
    • وينبغي الاضطلاع
        
    • ينبغي تنفيذ
        
    • ينبغي أن تتم
        
    • ينبغي أن يجري
        
    • وينبغي تنفيذ
        
    • ينبغي الاضطلاع بها
        
    • يجب أن يتم
        
    • ينبغي أن تجري
        
    • ينبغي أن ينفذ
        
    • ينبغي الاضطلاع به
        
    • وينبغي أن يتم
        
    Such incidents should be rapidly and effectively punished, and investigations should be carried out to ensure that they did not reoccur. UN وهذه الحوادث لا بد وأن تلقى عقاباً سريعاً ورادعاً كما ينبغي إجراء التحقيقات التي تضمن عدم وقوعها مرة أخرى.
    Its implementation should be carried out very precisely, according to its text and respectful of the practice of the United Nations. UN ينبغي أن يتم تنفيذه على وجه الدقة للغاية، وفقا لنصه واحتراما للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    Sampling should be carried out or supervised by trained individuals. UN وينبغي إجراء المعاينة أو الإشراف عليها بواسطة أشخاص مدربين.
    Moreover, it has been agreed that such activities should be carried out primarily outside the period used for reindeer pasturing in the area. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم الاتفاق على أن هذه اﻷنشطة ينبغي أن تنفذ أساسا في غير فترات رعي قطعان الرنة في المنطقة.
    This should be carried out in close consultation with civil society structures, including community, religious and traditional leaders. UN وينبغي الاضطلاع بذلك بالتشاور الوثيق مع هيئات المجتمع المدني، بما في ذلك القادة المجتمعيين والدينيين والتقليديين.
    In that regard, any procedure should be carried out in respect for the standards and principles of the Organization that we ourselves, the peoples of the United Nations, have adopted. UN وفي هذا الصدد ينبغي تنفيذ كل الإجراءات اللازمة مع احترام معايير ومبادئ المنظمة التي اعتمدناها نحن شعوب الأمم المتحدة.
    Due to the transnational nature of terrorism, the efforts to fight against it should be carried out on a global scale. UN وحيث إن الإرهاب ظاهرة عالمية، فإن جهود مكافحته ينبغي أن تتم على نطاق عالمي.
    (i) The review process should be carried out by experts only; the States concerned should ensure the availability of their experts; UN `1` ينبغي أن يجري عملية الاستعراض الخبراء دون سواهم؛ وينبغي أن تكفل الدول المعنية توافر خبرائها؛
    The reduction of nuclear weapons should be carried out in an effectively verifiable, irreversible and legally binding manner. UN وينبغي تنفيذ تخفيض الأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منه بشكل فعال ولا رجوع عنه وملزم قانونا.
    However, evaluation of this configuration should be carried out in future. UN وعلى أي حال، ينبغي إجراء تقييم لهذه التشكيلة في المستقبل.
    However, evaluation of this configuration should be carried out in future. UN وعلى أي حال، ينبغي إجراء تقييم لهذه التشكيلة في المستقبل.
    Time-sensitive reviews should be carried out on regular budget activities, and indicators of achievement should be used and refined. UN وقال إنه ينبغي إجراء استعراضات تراعي عامل الزمن للأنشطة التي تمول من الميزانية العادية، واستخدام وتحسين مؤشرات الإنجاز.
    As I have stated before, I believe that the disarmament of armed groups should be carried out through a Lebanese-led political process. UN وكما ذكرت آنفا، أعتقد أن نزع سلاح الجماعات المسلحة ينبغي أن يتم في إطار عملية سياسية بقيادة لبنانية.
    While emphasizing the importance of detailed mapping and further identification of gaps, members of the Commission noted that the completion of a mapping process should be carried out in parallel to support for immediate, short-term, quick-impact priorities. UN ومع التأكيد على أهمية إجراء تخطيط مفصل وتحديد الفجوات على نحو أدق، لاحظ أعضاء اللجنة أن إكمال عملية التخطيط ينبغي أن يتم بالموازاة مع توفير الدعم للأولويات العاجلة والقصيرة الأجل وذات الأثر السريع.
    Reliable measurements should be carried out of the actual outflows from the Eastern Aquifer via the Dead Sea shore springs. UN وينبغي إجراء قياسات يعتد بها للتدفقات الفعلية من الطبقات الصخرية المائية الشرقية عن طريق ينابيع شاطئ البحر الميت.
    Investigations and, where appropriate, prosecutions should be carried out swiftly and independently. UN وينبغي إجراء التحقيقات والقيام، حسب الاقتضاء، بالملاحقات بسرعة وبشكل مستقل.
    All peaceful nuclear programmes should be carried out in a transparent manner under the control of the International Atomic Energy Agency. UN ينبغي أن تنفذ جميع البرامج النووية السلمية على نحو شفاف تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Those efforts should be carried out in the context of international measures to combat terrorism and also to ensure food security. UN وينبغي الاضطلاع بتلك الجهود في سياق التدابير الدولية لمكافحة الإرهاب، وكذلك من أجل كفالة الأمن الغذائي.
    However, military operations should be carried out in conformity with human rights and international humanitarian law. UN لكن ينبغي تنفيذ العمليات العسكرية بشكل يتمشى مع حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    The Security Council mission also made it clear that the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation or resettlement of armed groups should be carried out against the background of close cooperation between Presidents Kabila and Kagame. UN وأوضحت بعثة مجلس الأمن أيضا أنه ينبغي أن تتم عملية نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها، وإعادة إدماجها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها على خلفية التعاون الوثيق بين الرئيسين كابيلا وكاغامي.
    Consequently, the reform of the Main Committees should be carried out in a holistic manner. UN وبالتالي، ينبغي أن يجري إصلاح اللجان الرئيسية بأسلوب شامل.
    Capacity-building activities should be carried out on the basis of effectiveness and local or national ownership in determining needs and priorities. UN وينبغي تنفيذ أنشطة بناء القدرات على أساس الفعالية والملكية المحلية أو الوطنية في ما يتصل بتحديد الاحتياجات والأولويات.
    Activities that should be carried out as a first priority UN الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها على سبيل الأولوية القصوى
    Any amendment to the Charter should be carried out strictly in accordance with the provisions of Article 108. UN وقال إن أي تعديل للميثاق يجب أن يتم في إطار التطابق التام مع أحكام مادته ١٠٨.
    One delegation said that joint audits should be carried out with other agencies as well. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي أن تجري وكالات أخرى كذلك مراجعات مشتركة للحسابات.
    In this regard, I want to stress that the fight against terrorism should be carried out in accordance with relevant international instruments, including those related to human rights. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشــدد علــى أن الكفاح ضد اﻹرهاب ينبغي أن ينفذ وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    This work should be carried out in close cooperation with other organizations, in response to demand and in support of national development strategies. UN وهذا العمل ينبغي الاضطلاع به بتعاون وثيق مع منظمات أخرى استجابة للطلب ودعماً للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Such cooperation should be carried out under the auspices of the United Nations and in a transparent and non-discriminatory manner. UN وينبغي أن يتم هذا التعاون تحت رعاية الأمم المتحدة بطريقة شفافة وغير تمييزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد