ويكيبيديا

    "should be clearly distinguished" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي التمييز بوضوح
        
    • وينبغي التمييز بوضوح
        
    • ضرورة التمييز بوضوح بين
        
    In that context, the concept of universal jurisdiction should be clearly distinguished from the principle of aut dedere aut judicare; indeed, it was doubtful whether the issue of universal jurisdiction should be considered in that context. UN وذكرت أنه في هذا السياق، ينبغي التمييز بوضوح بين مفهوم الولاية القضائية الشاملة والالتزام بالتسليم أو المحاكمة؛ فإنه لا يتضح حقا ما إذا كان ينبغي اعتبار مسألة الولاية القضائية الشاملة في هذا السياق.
    In that connection, it was recalled that acknowledgement of receipt of an offer should be clearly distinguished from any communication related to the possible acceptance of the offer. UN وأشير في ذلك الصدد إلى أنه ينبغي التمييز بوضوح بين اﻹقرار باستلام عرض ما وأي إبلاغ يتصل بالقبول المحتمل للعرض.
    The obligation of an international organization responsible for an internationally wrongful act to pay compensation for the damage caused thereby should be clearly distinguished from the responsibility of its members. UN ولذلك، فقد رأى أنه ينبغي التمييز بوضوح بين واجب المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً في جبر الضرر الناتج عن هذا الفعل ومسؤولية أعضائها.
    State responsibility should be clearly distinguished from individual criminal responsibility. UN وينبغي التمييز بوضوح بين مسؤولية الدولة والمسؤولية الجنائية الفردية.
    Such expenditure should be clearly distinguished from the costs that are associated with past, previous or future exploration activities. UN وينبغي التمييز بوضوح بين هذه النفقات والتكاليف المرتبطة بأنشطة استكشاف سابقة أو مقبلة.
    He felt that the mandate of the proposed body should be clearly distinguished from the mandate of the Committee against Torture in order to avoid confusion. UN وارتأى ضرورة التمييز بوضوح بين ولاية الهيئة المقترحة وولاية لجنة مناهضة التعذيب، وذلك لتفادي اللبس.
    The Committee is mindful, however, that the procedures under article 9 of the Convention should be clearly distinguished from those under article 15. UN وتدرك اللجنة، مع ذلك، أنه ينبغي التمييز بوضوح بين اﻹجراءات المنصوص عليها في المادة ٩ من الاتفاقية واﻹجراءات المنصوص عليها في المادة ١٥ من الاتفاقية.
    The Committee is mindful, however, that the procedures under article 9 of the Convention should be clearly distinguished from those under article 15. UN وتدرك اللجنة، مع ذلك، أنه ينبغي التمييز بوضوح بين الإجراءات المنصوص عليها في المادة 9 من الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في المادة 15.
    The Committee was mindful, however, that the procedures under article 9 of the Convention should be clearly distinguished from those under article 15. UN وتدرك اللجنة، مع ذلك، أنه ينبغي التمييز بوضوح بين الإجراءات المنصوص عليها في المادة 9 من الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في المادة 15 من الاتفاقية.
    The Committee was mindful, however, that the procedures under article 9 of the Convention should be clearly distinguished from those under article 15. UN وتدرك اللجنة، مع ذلك، أنه ينبغي التمييز بوضوح بين الإجراءات المنصوص عليها في المادة 9 من الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في المادة 15 من الاتفاقية.
    The Committee is mindful, however, that the procedures under article 9 of the Convention should be clearly distinguished from those under article 15. UN غير أن اللجنة تدرك، أنه ينبغي التمييز بوضوح بين الإجراءات المنصوص عليها في المادة 9 من الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في المادة 15 منها.
    The Committee is mindful, however, that the procedures under article 9 of the Convention should be clearly distinguished from those under article 15. UN وتدرك اللجنة مع ذلك بأنه ينبغي التمييز بوضوح بين اﻹجراءات المنصوص عليها في المادة ٩ وبين تلك المنصوص عليها في المادة ٥١ من الاتفاقية.
    Many delegations stated that the mandates and structure of peace-keeping operations under Chapter VI of the Charter should be clearly distinguished from those that applied to operations under Chapter VII. Some delegations stressed that recourse to the use of force was the solution of last resort, to be invoked only after all other means envisaged in the Charter had failed. UN وذكرت وفود عديدة أنه ينبغي التمييز بوضوح بين ولايات وهيكل عمليات حفظ السلام والمضطلع بها بموجب الفصل السادس من الميثاق وبين ما ينطبق على العمليات المضطلع بها بموجب الفصل السابع. وشدد بعض الوفود على أن اللجوء الى استعمال القوة هو حل أخير لا يلجأ اليه إلا بعد فشل جميع السبل اﻷخرى المتوخاة في الميثاق.
    Although from a methodological point of view, early warning should be clearly distinguished from early action, politically, early warning can sometimes constitute a form of early action in itself, helping to prevent a deteriorating situation. UN بيد أنه، من وجهة نظر منهجية، ينبغي التمييز بوضوح بين الإنذار المبكر والإجراء المبكر. فمن الناحية السياسية، قد يشكل الإنذار المبكر أحياناً شكلاً من أشكال الإجراء المبكر في حد ذاته، مما يساعد على الحيلولة دون تدهور الحالة.
    (b) Third-party effectiveness issues should be clearly distinguished from priority issues and repetition should be avoided; UN (ب) ينبغي التمييز بوضوح بين مسائل النفاذ تجاه الأطراف الثالثة ومسائل الأولوية، وتجنب التكرار؛
    (b) Third-party effectiveness issues should be clearly distinguished from priority issues and repetition should be avoided; UN (ب) ينبغي التمييز بوضوح بين مسائل النفاذ تجاه الأطراف الثالثة ومسائل الأولوية، وتجنب التكرار؛
    280. This is far less evident in the case of conditional interpretative declarations, which should be clearly distinguished from " simple " interpretative declarations. UN 280 - ويبدو الأمر أقل وضوحا بكثير فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية المشروطة التي ينبغي التمييز بوضوح بينها وبين الإعلانات التفسيرية ' ' البسيطة " ().
    38. On the relationship between customary international law and treaty law, two issues should be clearly distinguished: the influence of treaty law on the formation or crystallization of customary law, and the interplay between the application of a treaty provision and that of a parallel, already established customary rule. UN 38 - وفيما يتصل بالعلاقة بين القانون الدولي العرفي وقانون المعاهدات، ذكرت أنه ينبغي التمييز بوضوح بين مسألتين وهما: تأثير قانون المعاهدات على نشأة أو بلورة القانون العرفي، والتفاعل بين تطبيق حكم من أحكام المعاهدات وأي حكم مواز سبق أن أنشأ قاعدة عرفية.
    Such expenditure should be clearly distinguished from the costs that are associated with past, previous or future exploration activities. UN وينبغي التمييز بوضوح بين هذه النفقات والتكاليف المرتبطة بأنشطة استكشاف سابقة أو مقبلة.
    52. The principle of universal jurisdiction should be clearly distinguished from the criminal jurisdiction of international tribunals, which was derived from their statutes. UN 52 - وينبغي التمييز بوضوح بين مبدأ الولاية القضائية العالمية وبين الولاية القضائية الجنائية للمحاكم الدولية، التي تستمد من نظامها الأساسي.
    Short-term fluctuations and long-term trends in exchange rates should be clearly distinguished and that the long-term trends should be defined as " sustained movement " , which would normally exceed 60 days for adjustment of export prices. Agreeable to further discussion. UN وينبغي التمييز بوضوح بين التقلبات القصيرة الأجل والاتجاهات الطويلة الأجل في أسعار الصرف، وينبغي تعريف الاتجاهات الطويلة الأجل على أنها " تحركات مستمرة " ، الأمر الذي يعني عادة فترة تتجاوز 60 يوما لأغراض تعديل أسعار التصدير.
    45. With respect to methodological considerations, his delegation agreed that determinations involving codification and proposals comprising progressive development of the law should be clearly distinguished to maintain transparency. UN 45 - وفيما يتعلق بالاعتبارات المنهجية، أضاف أن وفده يوافق على ضرورة التمييز بوضوح بين القرارات التي تنطوي على تدوين والمقترحات التي تتضمن التطوير التدريجي للقانون من أجل الحفاظ على الشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد