ويكيبيديا

    "should be complemented" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وينبغي استكمال
        
    • ينبغي استكمال
        
    • الضروري استكمال
        
    • وينبغي أن تكمل
        
    • ضرورة استكمال
        
    • وينبغي أن تستكمل
        
    • وينبغي إكمال
        
    • وينبغي أن يستكمل
        
    • ينبغي إكمال
        
    • ينبغي تكملة
        
    • ينبغي أن يُستكمَل
        
    • وينبغي أن تُستكمل
        
    • وينبغي تكملة
        
    • ينبغي أن تستكمل
        
    • ينبغي أن يستكمل
        
    Where possible, column measurements should be complemented by profile measurements. UN وينبغي استكمال قياسات الأعمدة بالقياسات البياناتية، كلما أمكن ذلك.
    Measures should be complemented with mechanisms for periodic evaluation. UN وينبغي استكمال التدابير بآليات للتقييم الدوري.
    It follows that the MDGs should be complemented and supplemented. UN ويعني ذلك أنه ينبغي استكمال الأهداف الإنمائية للألفية والإضافة إليها.
    Developing countries should take primary responsibility for their development, but their efforts should be complemented by strong and sustained commitments from their global partners. UN وعلى البلدان النامية أن تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن تنميتها، لكن ينبغي استكمال جهودها بالتزامات قوية ومستدامة من شركائها العالميين.
    In the course of this review, the Council shall consider whether the TRIMS Agreement should be complemented with provisions on investment policy and competition policy. UN وينظر المجلس أثناء هذه المراجعة ما إذا كان من الضروري استكمال الاتفاق بأحكام عن سياسة الاستثمار وسياسة المنافسة.
    This country-specific approach should be complemented by international action dealing with the global consequences of the crisis. UN وينبغي أن تكمل هذا النهج الخاص بكل بلد تدابيرُ دولية تعالج النتائج العالمية لﻷزمة.
    This principle should be complemented with national mechanisms to ensure effective participation in society. UN وينبغي استكمال هذا المبدأ بآليات وطنية تكفل مشاركتهم الفعالة في المجتمع.
    Their own efforts should be complemented by those of international trade and financial institutions. UN وينبغي استكمال جهودها الخاصة بجهود المؤسسات التجارية والمالية الدولية.
    Such efforts should be complemented by appropriate actions by developed countries. UN وينبغي استكمال هذه الجهود بإجراءات مناسبة من البلدان المتقدمة.
    All their outstanding debt, both bilateral and multilateral, should be written off without further delay and the initiatives should be complemented by grants and other unconditional assistance to endure debt sustainability. UN وينبغي إلغاء جميع الديون المستحقة، الثنائية والمتعددة الأطراف على حدٍ سواء دون مزيد من الإبطاء وينبغي استكمال هاتين المبادرتين بمنح ومساعدات أخرى غير مشروطة لكي تتحمل عبء الديون.
    Such national efforts should be complemented by supportive global programmes, measures and policies. UN وينبغي استكمال هذه الجهود الوطنية ببـرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمـة.
    Along the same lines, the existing international instruments should be complemented by an international treaty dealing with the negative assurances to be given to non-nuclear-weapon States by the Powers that do posses them. UN وعلى نفس المنوال، ينبغي استكمال الصكوك الدولية القائمة بمعاهدة دولية للتعامل مع الضمانات السلبية التي يجب أن تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لها.
    The idea that multilateral trade agreements should be complemented by specific measures to deal with adjustment costs and supply capacity in LDCs and other vulnerable developing countries is gaining ground. UN تترسخ الفكرة القائلة إنه ينبغي استكمال اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف بتدابير محددة لتناول تكاليف التكيف والقدرة التوريدية في أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية الضعيفة.
    In the discussion on that subject, the view was expressed that those provisions should be complemented by measures to allow the return of confiscated assets to the country of origin. UN وفي المناقشة التي جرت بشأن ذلك الموضوع، طرح رأي بأنه ينبغي استكمال تلك اﻷحكام بتدابير للسماح بإعادة اﻷصول المصادرة إلى دولة المنشأ.
    It is important to note that sustained economic growth should be complemented with appropriate designs for equality of opportunities and income distribution policies. UN وتجدر اﻹشارة الى ضرورة استكمال النمو الاقتصادي المطرد بمخططات مناسبة تستهدف تكافؤ الفرص، وبسياسات لتوزيع الدخل.
    Any improvement in the current ISMs for LDCs was likely to be insufficient without a broader reform of the prevailing global economic regime, while those in turn should be complemented by a conducive pattern of South-South cooperation. UN وقال إن تحسين آليات الدعم الدولي القائمة لن يكون على الأرجح كافياً بدون إصلاح أوسع نطاقاً لنظام الاقتصاد العالمي السائد، وينبغي أن تستكمل هذه الآليات بدورها بنسق يؤدي إلى التعاون بين بلدان الجنوب.
    This should be complemented by the development of human resources, advocacy and social mobilization. UN وينبغي إكمال ذلك بتنمية الموارد البشرية والدعوة والتعبئة الاجتماعية.
    This approach should be complemented by access to comprehensive sexuality education and prevention and treatment options. UN وينبغي أن يستكمل هذا النهج بالحصول على التعليم الجنسي الشامل، وخيارات الوقاية والعلاج.
    Moreover, the draft articles should be complemented by other norms of international law, such as those governing State responsibility, which had also been codified by the International Law Commission. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إكمال مشاريع المواد بمعايير أخرى للقانون الدولي، مثل تلك التي تنظم مسؤولية الدولة، والتي دونتها أيضا لجنة القانون الدولي.
    Trade liberalization measures should be complemented by sound environmental policies, but measures adopted for environmental purposes should not become a means of arbitrary and unjustifiable trade discrimination or a disguised form of protectionism. UN كما ينبغي تكملة تدابير تحرير التجارة بوضع سياسات بيئية سليمة، على ألا تصبح التدابير المتخذة لﻷغراض البيئية وسيلة للتمييز التجاري التعسفي الذي لا مبرر له، أو شكلا مستترا للنزعة الحمائية.
    Pursuant to paragraph 24 of the guidelines, if agreed by the State party under review, the desk review should be complemented with any further means of direct dialogue, such as a country visit or a joint meeting at the United Nations Office at Vienna. UN 31- وفقاً للفقرة 24 من المبادئ التوجيهية، ينبغي أن يُستكمَل الاستعراضُ المكتبـي، إذا وافقت على ذلك الدولة الطرف المستعرَضة، بأيِّ وسائل أخرى من وسائل الحوار المباشر، مثل القيام بزيارة قُطرية أو عقد اجتماع مشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    This mechanism should be complemented by an improved framework for handling cross-border bankruptcies. UN وينبغي أن تُستكمل هذه الآلية بإطار محسَّن للتعامل مع حالات الإفلاس عبر الحدود.
    This should be complemented by more detailed discussion of the issue of collective responsibility, and at what level it should be considered. UN وينبغي تكملة ذلك بالمزيد من المناقشة المفصلة لمسألة المسؤولية الجماعية وعلى أي مستوى ينبغي النظر فيها.
    Although awareness-raising activities were extremely important, they should be complemented by clear and uncompromising reforms. UN وعلى الرغم من الأهمية البالغة لأنشطة زيادة التوعية، فإنه ينبغي أن تستكمل بإصلاحات واضحة لا تقبل المساومة.
    In conclusion, she said the valuable work carried out by the United Nations in the conflict zones should be complemented with greater involvement in rehabilitation and reconciliation processes. UN وفي الختام، قالت إن العمل القيم الذي تقوم به الأمم المتحدة في مناطق الصراع، ينبغي أن يستكمل بمشاركة أكبر في عمليات إعادة التأهيل والمصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد