ويكيبيديا

    "should be condemned" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وينبغي إدانة
        
    • ينبغي إدانة
        
    • وينبغي إدانته
        
    • يجب إدانته
        
    • وينبغي إدانتها
        
    • ينبغي أن يدين
        
    • ينبغي إدانتها
        
    • يجب إدانة
        
    • ضرورة إدانة
        
    • ينبغي إدانته
        
    • ويجب أن يدان
        
    • ويجب إدانتها
        
    • ينبغي أن تدان إدانة
        
    • ويجب إدانته
        
    • وهو يستوجب
        
    There can never be any justification for terrorism, and any attempt to explain or excuse it should be condemned. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي تبرير للإرهاب. وينبغي إدانة أي محاولة لالتماس شرح أو ذريعة له.
    Holding onto and expanding nuclear arsenals should be condemned rather than condoned or tolerated. UN وينبغي إدانة الاحتفاظ بالترسانات النووية وتوسيع نطاقها، لا التغاضي عنه أو التساهل معه.
    Whatever the justification, all practices that were contrary to women's rights should be condemned and combated. UN ومهما كان المبرر، ينبغي إدانة ومكافحة جميع الممارسات المتعارضة مع حقوق المرأة.
    It is important that the international community asserts formally and unequivocally that such violence to the most basic fundamental rights and freedoms of individuals should not be overlooked and should be condemned. UN ومن المهم أن يؤكد المجتمع الدولي رسمياً وبوضوح لا لبس فيه على أن مثل هذا العنف الذي ينال من أبسط الحقوق والحريات الأساسية للأفراد ينبغي عدم تجاهله وينبغي إدانته.
    We also share the conviction that the recourse to payment of ransom for terrorism should be condemned and criminalised. UN كما نتقاسم القناعة بأن اللجوء إلى دفع فدية أعمال الإرهاب هو فعل يجب إدانته واعتباره جريمة.
    Such actions violate international humanitarian and human rights law and should be condemned. UN وهذه الإجراءات تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وينبغي إدانتها.
    Moreover, the possession of such destructive and indiscriminate weapons should be condemned by the international community rather than condoned. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن يدين المجتمع الدولي حيازة هذه الأسلحة المدمرة والعشوائية، بدلا من التغاضي عنها.
    Acts of terrorism should be condemned unequivocally because of their pernicious effects and their perpetrators should be prosecuted. UN وأضاف أن أعمال الإرهاب ينبغي إدانتها بلا مواربة نظرا لآثارها البالغة الضرر كما ينبغي محاكمة مرتكبي هذه الأعمال.
    Holding onto and expanding nuclear arsenals should be condemned rather than condoned or tolerated. UN وينبغي إدانة الاحتفاظ بالترسانات النووية وتوسيع نطاقها، لا التغاضي عنه أو التساهل معه.
    Holding on and expanding nuclear arsenals should be condemned rather than condoned or tolerated. UN وينبغي إدانة امتلاك الترسانات النووية وتوسيعها بدلا من التغاضي عنها والتسامح حيالها.
    It is the manipulative policy of the Croatian authorities that prevents the Serbian refugees from returning home in substantial numbers and that policy should be condemned. UN مع أن سياسة المناورة التي تتبعها السلطات الكرواتية هي التي تحول دون عودة اللاجئين الصربيين إلى ديارهم بأعداد كبيرة، وينبغي إدانة تلك السياسة.
    Sale should be condemned for whatever purpose and for whatever part of the body of the child. UN وينبغي إدانة بيع الأطفال لأي غرض كان ولأي جزء كان من جسم الطفل.
    Physical and legal barriers to entry or asylum should be removed, and manifestations of racism, xenophobia and violence against refugees should be condemned. UN وينبغي إزالة العوائق المادية والقانونية أمام الدخول أو اللجوء، كما ينبغي إدانة أي مظاهر للعنصرية وكراهية اﻷجانب والعنف الموجه ضد اللاجئين.
    His delegation urged that sanctions imposed by countries against an individual country in the name of the United Nations should be condemned and rejected outright. UN ويطالب وفده بأنه ينبغي إدانة ورفض العقوبات التي تفرضها البلدان على بلد معين باسم الأمم المتحدة.
    It is important that the international community asserts formally and unequivocally that such violence to the most basic fundamental rights and freedoms of individuals should not be overlooked and should be condemned. UN ومن المهم أن يؤكد المجتمع الدولي رسمياً وبوضوح لا لبس فيه على أن مثل هذا العنف الذي ينال من أبسط الحقوق والحريات الأساسية للأفراد ينبغي عدم تجاهله وينبغي إدانته.
    She also considered that sale of children, as a pernicious practice, should be condemned regardless of the motivation or the purpose for which it is done. UN واعتبرت أيضا أن بيع اﻷطفال، أيضاً، بوصفه ممارسة ضارة، يجب إدانته بصرف النظر عن مبرره أو الغرض الذي يتم من أجله.
    Such policies and practices seem to have learned no lesson from the massacres of Hiroshima and Nagasaki, and should be condemned and not repeated any more. UN إن هذه السياسات والممارسات لم تستخلص على ما يبدو أي عبرة من مجزرتي هيروشيما وناغازاكي، وينبغي إدانتها وعدم تكرارها.
    Moreover, the possession of such destructive and indiscriminate weapons should be condemned by the international community rather than condoned. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن يدين المجتمع الدولي حيازة هذه الأسلحة المدمرة والعشوائية، بدلا من التغاضي عنها.
    The blasphemous insults directed against religious figures and beliefs in recent months should be condemned in the harshest terms. UN وإن الإهانات المتمثلة في الاتهام بالتجديف الموجهة إلى شخصيات ومعتقدات دينية في الشهور الأخيرة ينبغي إدانتها بأغلظ العبارات.
    While the former should be condemned, the latter made positive contribution. UN وفي حين يجب إدانة الممارسات الضارة، فإن مساهمة القيم التقليدية إيجابية.
    2. The decision to entrust me with this mandate also took into consideration the discussion held during the forty-fourth session of the Sub-Commission that corruption should be condemned and that those guilty of corruption should face international justice if they escaped national jurisdiction. UN 2- ولقد وضع القرار بتكليفي بالقيام بهذه المهمة في الاعتبار أيضاً المناقشات التي دارت خلال الدورة الرابعة والخمسين للجنة الفرعية فيما يخص ضرورة إدانة الفساد وتقديم من يقترف أفعال الفساد إلى العدالة الدولية إذا ما أفلت من العدالة الوطنية.
    Any shortcoming in that connection should be condemned by humanitarian agencies. UN وأي تقصير في هذا الصدد ينبغي إدانته من جانب الوكالات الإنسانية.
    It was reprehensible, immoral and unjustifiable on political or other grounds and should be condemned, in all its forms and manifestations and irrespective of motivation. UN وهو عمل مستحق للشجب، ولا أخلاقي وغير مبرر على أسس سياسية أو غيرها، ويجب أن يدان بجميع أشكاله ومظاهره، بغض النظر عن دوافعه.
    Liberia agrees that Israel's actions in occupied East Jerusalem and the rest of the Palestinian territories are illegal and should be condemned, as we have consistently condemned all such illegal occupations elsewhere. UN وتوافق ليبريا على أن أعمال إسرائيل في القدس الشرقية وبقية اﻷراضي الفلسطينية المحتلة غير مشروعة ويجب إدانتها كما تدان باستمرار جميع حالات الاحتلال غير الشرعي في غيرها من اﻷماكن.
    War crimes, rape and other acts of violence perpetrated against women should be condemned unconditionally. UN وقالت إن جرائم الحرب والاغتصاب وأعمال العنف اﻷخرى التي ترتكب ضد المرأة ينبغي أن تدان إدانة غير مشروطة.
    108. The Meeting emphasized that terrorism continues to pose a threat to international peace, security and stability. It does not have any justification and should be condemned unreservedly. Terrorism has no particular religion, race, ethnic origin, nationality or a geographic region. UN 108 - وشدد الاجتماع على أن الإرهاب لا يزال يشكل تهديداً للسلم والأمن والاستقرار في العالم، وأنه غير مبرر ويجب إدانته دون تحفظ، وأن ليس للإرهاب دين معين أو عنصر أو عرق أو جنسية أو منطقة جغرافية.
    My Government considers this act a grave aggression against my country's sovereignty and should be condemned in the strongest terms on the basis of the principles and provisions of international law and customs. UN إن حكومتي تعتبر هذا العمل اعتداء خطيرا على سيادة بلادي، وهو يستوجب أشد الإدانة سندا لمبادئ وأحكام القانون والأعراف الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد