We agree that this treaty should be discussed among the parties concerned. | UN | ونوافق على أنه ينبغي مناقشة هذه المعاهدة فيما بين الأطراف المعنية. |
The legal form the articles should take should be discussed only after the content had been further refined. | UN | وأعرب عن رأيه بأنه لا ينبغي مناقشة الشكل القانوني للمواد إلا بعد الانتهاء من تحسين محتواها. |
The proposals should be discussed further in informal consultations. | UN | وينبغي مناقشة المقترحات باستفاضة في مشاورات غير رسمية. |
Should the latter items remain on the Subcommittee's agenda, they should be discussed only biannually. | UN | فإذا بقيت البنود اﻷخيرة على جدول أعمال اللجنة الفرعية، فلا ينبغي مناقشتها إلا كل سنتين. |
It was widely felt that that matter should be discussed in the section of the Annex dealing with priority. | UN | ورئي على نطاق واسع أن تلك المسألة ينبغي أن تناقش في الباب الذي يتناول الأولوية في المرفق. |
We believe that these issues should be discussed as part of the annual ministerial reviews and the Development Cooperation Forum. | UN | ونعتقد أنه ينبغي مناقشة هذه المسائل بصفتها جزءاً من الاستعراضات الوزارية السنوية ومنتدى التعاون الإنمائي. |
(ii) The issues of what constituted an error and who might raise the issue should be discussed separately; and | UN | `2` أنه ينبغي مناقشة مسألتي ماهية الخطأ ومن الذي يجوز له أن يثير هذه المسألة كلاً على حدة؛ |
Also, the recommendation, presented as a satisfactory solution, should be discussed fully because it related to a very complex area. | UN | كما أنه ينبغي مناقشة التوصية التي تم عرضها على أنها حل مرضٍ مناقشة مستفيضة لأنها تمت بصلة إلى مجال معقد للغاية. |
The question should be discussed by the plenary Committee. | UN | وينبغي مناقشة هذه المسألة في اللجنة بكامل هيئتها. |
Post-2015 issues should be discussed to the extent that they did not impede efforts to attain those Goals by 2015. | UN | وينبغي مناقشة مسائل ما بعد عام 2015 بما لا يعوق تحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015. |
Criminal and terrorist activities should be discussed in the relevant forums. | UN | وينبغي مناقشة الأنشطة الإجرامية والإرهابية في المنتديات ذات الصلة. |
We believe, however, that some of the proposals made concerning an improvement in the working methods of the Main Committees should be discussed in greater depth. | UN | ولكننا نرى أن بعض الاقتراحات التي قدمت فيما يتعلق بتحسين أساليب عمل اللجان الرئيسية ينبغي مناقشتها بالمزيد من العمق. |
Instead, it should be discussed in the draft guide to enactment. | UN | وبدلا من ذلك ينبغي مناقشتها في مشروع دليل التشريع. |
Moreover, the view was expressed that the issue should be discussed among the priority issues on the agenda of the Committee. | UN | ورئي، علاوة على ذلك، أن هذه المسألة ينبغي مناقشتها ضمن المسائل ذات الأولوية المدرجة على جدول أعمال اللجنة. |
Several said that the terms of reference for any review should be discussed in detail and that all Parties should be involved. | UN | وقال عدة ممثلين إن اختصاصات أي استعراض ينبغي أن تناقش بالتفصيل وينبغي إشراك جميع الأطراف. |
Within the United Nations, it should be discussed by the General Assembly and the Economic and Social Council. | UN | وفي إطار الأمم المتحدة، ينبغي أن تناقش المسألة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
The requirement to notify all other parties to the Treaty of withdrawal by any party also clearly implies that the issue of withdrawal is a matter that should be discussed and addressed by all States Parties. | UN | كما أن الاشتراط القاضي بأن يبلغ أي طرف جميع الأطراف الأخرى في المعاهدة بنيته الانسحاب منها يعني بوضوح أن مسألة الانسحاب هي مسألة ينبغي أن تناقش وتعالج من قبل جميع الدول الأطراف. |
If appropriate, the findings should be discussed with Member States in a timely manner. | UN | وينبغي أن تناقش النتائج بصورة عاجلة مع الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء. |
In this context, it was also observed that the global compact of the Secretary-General should be discussed by the relevant intergovernmental forum. | UN | وفي هذا السياق، صدرت أيضا ملاحظة بأن الميثاق العالمي للأمين العام ينبغي أن يناقش في المنتدى الحكومي الدولي ذي الصلة. |
The Expert Meetings seemed to guide what should be discussed in the Commission instead of the Commission deciding on the topics for Expert Meetings. | UN | ويبدو أن اجتماعات الخبراء ترشد إلى ما ينبغي مناقشته في اللجنة بدلاً من أن تقرر اللجنة مواضيع اجتماعات الخبراء. |
(vi) The issue should be discussed in more detail by reference to the relevant commentary of the Guide; and | UN | `6` ضرورة مناقشة هذه المسألة بمزيد من التفصيل بالإحالة إلى التعليق ذي الصلة في الدليل؛ |
The functional protection exercised by international organizations on behalf of their employees was a separate issue and should be discussed in another forum. | UN | وذكر أن الحماية الوظيفية التي تمارسها المنظمات الدولية لصالح موظفيها هي مسألة مستقلة وينبغي مناقشتها في محفل آخر. |
It was agreed that an additional recommendation was not required, but that the issue should be discussed in the commentary. | UN | واتُفق على أنه لا يلزم إدراج توصية إضافية، ولكن ينبغي أن تُناقش المسألة في التعليق. |
What Ethiopia is pushing for in the Security Council is a matter of concern to the region and should be discussed first at the African Union level. | UN | كما أن ما تسعى إثيوبيا لتحقيقه في مجلس الأمن يثير انشغال المنطقة وينبغي مناقشته أولا على مستوى الاتحاد الأفريقي. |
The productive working relationship between the provisional institutions and UNMIK had been encouraging, but a further transfer of authority should be discussed and accelerated. | UN | وظلت علاقة العمــل المثمرة بين المؤسسات المؤقتة والبعثة مشجعة إلا أنه ينبغي بحث نقل المزيد من السلطات والإسراع بذلك. |
Those delegations reiterated that the issue should be discussed at length when the Fifth Committee resumed its session. | UN | وكررت تلك الوفود القول بأن هذه المسألة يجب أن تناقش مناقشة مطولة عندما تستأنف اللجنة الخامسة دورتها. |
Fourthly, a limit on the usage of the veto should be discussed. | UN | رابعا، يجب مناقشة وضع حدود لاستخدام حق النقض. |
During the meetings, States' good practices and the challenges faced by States in implementing the Convention should be discussed. | UN | وينبغي أن تُناقَش خلال هذه الاجتماعات الممارسات الجيدة التي تتّبعها الدول والتحديات التي تواجهها في تنفيذ الاتفاقية. |