ويكيبيديا

    "should be drafted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي صياغة
        
    • وينبغي صياغة
        
    • ينبغي أن تصاغ
        
    • ينبغي صوغ
        
    • ينبغي صياغتها
        
    • وينبغي أن تصاغ
        
    • وينبغي إعداد
        
    • وينبغي أن يصاغ
        
    • ينبغي أن يصاغ
        
    • ضرورة صياغة
        
    • ينبغي أن تُصاغ
        
    • ينبغي أن يُصاغ
        
    In such a case, the structure of the principles on liability should be drafted as a true declaration of principles, not in the guise of a convention. UN وفي هذه الحالة، ينبغي صياغة بنية المبادئ المتعلقة بالمسؤولية على أنها إعلان حقيقي للمبادئ، وليست في صورة اتفاقية.
    The view was expressed that the second sentence should be drafted in more general terms. UN وأعرب عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي صياغة الجملة الثانية بعبارات أعم.
    Outsourcing contracts should be drafted with the full advice and involvement of the Office of Legal Affairs. UN وينبغي صياغة عقود الاستعانة بمصادر خارجية بالمشورة والاشتراك الكاملين لمكتب الشؤون القانونية.
    New standards should be drafted only if their necessity was proved, with broad consensus. UN وينبغي صياغة معايير جديدة فحسب إذا ما ثبتت الحاجة إليها، مع وجود توافق عريض في الآراء.
    Definitions in the Model Law should be drafted in a way that allowed for some degree of interpretation, particularly by judges. UN وأشار إلى أن التعاريف الواردة في القانون النموذجي ينبغي أن تصاغ بطريقة تترك مندوحة للتفسير، وخاصة من جانب القضاة.
    A permanent forum on people of African descent should be established and a United Nation declaration on the promotion of, and full respect for, the human rights of people of African descent should be drafted. UN وينبغي إنشاء منتدى دائم معني بالمنحدرين من أصل أفريقي كما ينبغي صوغ إعلان بشأن تعزيز حقوق الإنسان بالمنحدرين من أصل أفريقي واحترام تلك الحقوق احتراماً تاماً.
    Article 15 on admissibility should be drafted in such a way as to ensure complementarity between the jurisdiction of the Court and national jurisdictions. UN وقال ان المادة ٥١ بشأن المقبولية ينبغي صياغتها بطريقة تضمن التكامل بين اختصاص المحكمة والاختصاصات الوطنية .
    Provisions of similar effect should be drafted in the same form; UN وينبغي أن تصاغ اﻷحكام ذات اﻷثر المماثل بالشكل ذاته ؛
    One representative, while supporting a draft resolution on regional activities, said that recommendations should be drafted in an omnibus resolution, thereby avoiding a multiplicity of resolutions that could detract from the overall impact of the Strategic Approach. UN 49 - وقال أحد الممثلين، وهو مؤيد لمشروع القرار بشأن الأنشطة الإقليمية، إنه ينبغي صياغة التوصيات في قرار جامع، ومن ثم يتم تجنب تعدد القرارات الذي يمكن أن تنتقص من التأثير العام للنهج الاستراتيجي.
    In view of the extensive domestic legal reform that will be required, a model law on the management of protest and the use of force in that context should be drafted. UN ونظراً للإصلاحات القانونية المحلية الواسعة التي سيتطلبها الأمر، ينبغي صياغة قانون نموذجي بشأن إدارة الاحتجاج واستخدام القوة في ذلك السياق.
    17. The rules of procedure should be drafted in such a way as not to limit the broad standing provisions conferred by article 2 of the Protocol. UN 17 - ينبغي صياغة القواعد الإجرائية بشكل لا يقيد الأحكام العامة السارية الواردة في المادة 2 من البروتوكول.
    At this stage the question whether provisions on the settlement of disputes should be drafted is best left in abeyance, without prejudice to their inclusion or not. UN وفي هـذه المرحلـة، فإن مسألـة ما إذا كان ينبغي صياغة أحكام بشأن تسوية المنازعات مسألة يُفضل أن تظل معلقة، بدون المساس بإدراجها أو عدم إدراجها في مشروع المواد.
    A modern competition law, which could be based on the UNCTAD model law, should be drafted taking account of the particular circumstances of the Kenyan economy. UN وينبغي صياغة قانون منافسة عصري، يستند إلى القانون النموذجي للأونكتاد وتراعي فيه الظروف الخاصة لاقتصاد كينيا.
    Laws should be drafted so as to limit public and private lobbying defences, and exceptions and exemptions to law enforcement. UN وينبغي صياغة القوانين بحيث تقيد دفاعات جماعات الضغط من القطاعين العام والخاص، والاستثناءات والإعفاءات من إنفاذ القانون.
    A comprehensive strategy and an operational plan should be drafted by all programme areas, with the assistance of the regional gender team, to make explicit commitments on gender mainstreaming and reach a common understanding of what should be done on gender mainstreaming under each practice area, and with what objective. UN وينبغي صياغة استراتيجية شاملة وخطة للعمليات من جانب كافة المجالات البرنامجية، بمساعدة الفريق الإقليمي المعني بالشؤون الجنسانية، لوضع التزامات واضحة بشأن تعميم المنظور الجنساني، والتوصل إلى فهم مشترك لما ينبغي عمله بشأن تعميم المنظور الجنساني في إطار كل مجال من مجالات الممارسة، مع تحديد الهدف.
    Moreover, the mining code should be drafted in strict conformity with the letter and the spirit of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وعلاوة على ذلك، فإن مدونة التعدين ينبغي أن تصاغ بما يتماشى بدقة ونص وروح اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    In that case, the principles should be drafted as a true declaration of principles and not as a convention in disguise, and the articles on prevention would also have to be revisited in order to ensure coherence. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن تصاغ هذه المبادئ على هيئة إعلان مبادئ حقيقي وليس بوصفها اتفاقية مموهة، وينبغي أيضاً مراجعة مبادئ الوقاية للتأكد من اتساقها.
    It was observed that many countries in the region did not have such treatment and rehabilitation programmes in place and that guidelines making specific reference to poly-drug abuse, HIV/AIDS and high-risk population groups should be drafted in order to regulate the treatment and rehabilitation of drug abusers. UN ولوحظ أنَّ العديد من البلدان في المنطقة ليس لديها برامج قائمة للعلاج وإعادة التأهيل من هذا القبيل وأنه ينبغي صوغ مبادئ توجيهية تتناول تحديدا تعاطي مخدّرات متعدّدة، والأيدز وفيروسه، والفئات السكانية الشديدة التعرّض للخطر، وذلك من أجل تنظيم توفير العلاج لمتعاطي المخدّرات وإعادة تأهيلهم.
    Concern was expressed that the charters of some emerging mechanisms may not meet international standards and that they should be drafted in such a way as to allow an evolutionary approach to the protection of human rights within the organization, as its capacity and jurisprudence develop. UN وجرى الإعراب عن مخاوف من أن مواثيق بعض الآليات الناشئة قد لا تستوفي المعايير الدولية، وأنه ينبغي صياغتها بحيث تتيح نهجاً تطورياً لحماية حقوق الإنسان داخل المنظمة مع نمو قدرتها وسوابقها الفقهية.
    The article should be drafted in clear language to avoid any ambiguity regarding who has access to the Tribunal. UN وينبغي أن تصاغ المادة بلغة واضحة تفاديا لأي لبس فيما يخص الذين بإمكانهم اللجوء إلى المحكمة.
    Reports should be drafted in English, Spanish or French. UN وينبغي إعداد التقارير باللغات الإنكليزية أو الاسبانية أو الفرنسية.
    It should be drafted in intelligible and technically precise language so that it is readable by persons in the industry, by clients and by export controls officials. UN وينبغي أن يصاغ بلغة مفهومة ومحددة تقنيا، بحيث يتمكن العاملون في الصناعة والعملاء ومسؤولو وضع الضوابط على الصادرات من قراءتها.
    Hence, it was indicated that the draft article should be drafted as an assertive rule. UN ومن ثمَّ، أُشير إلى أنَّ مشروع المادة ينبغي أن يصاغ في شكل قاعدة تأكيدية.
    He stressed that legislation should be drafted in compliance with the country's obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وشدد على ضرورة صياغة التشريعات بما يتماشى مع التزامات البلد بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Views were expressed in favour of option 2, variant 2 on the basis that transparency rules should be drafted in line with the fundamental principle of public international law that States Parties to investment treaties should not be bound unless they explicitly consented in the investment treaty. UN 27- أُعرب عن آراء تفضل البديل 2 من الخيار 2 على أساس أن قواعد الشفافية ينبغي أن تُصاغ وفقاً للمبدأ الأساسي للقانون الدولي العام المتمثل في أنَّ الدول الأطراف في معاهدات الاستثمار لا ينبغي أن تُلزم سوى بموجب موافقتها الصريحة على ذلك في معاهدة الاستثمار.
    The Commission considered that the draft Model Law should be drafted to control that risk. UN ورأت اللجنة أن مشروع القانون النموذجي ينبغي أن يُصاغ على نحو يُمَكّن من التحكّم في ذلك الخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد