Consequently, clearer principles and practical measures should be elaborated to make optimum use of the comparative advantages of both the United Nations and the regional organizations. | UN | ونتيجة لذلك، ينبغي وضع مبادئ وتدابير عملية أكثر وضوحا بغية استخدام الميزات المقارنة لكل من الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية إلى أقصى حد ممكن. |
In this regard, she said that it was important to examine whether principles should be elaborated in relation to private sector energy and mining concerns. | UN | وأعلنت في هذا الصدد أن من الهام دراسة ما إذا كان ينبغي وضع مبادئ تتصل بأعمال القطاع الخاص في مجالي الطاقة والتعدين. |
All African States should participate in the United Nations Register of Conventional Arms and additional confidence-building measures should be elaborated. | UN | وينبغي أن تشارك جميع الدول اﻷفريقية في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية وينبغي وضع تدابير إضافية لبناء الثقة. |
These national plans of action and policies should be elaborated in a participatory manner involving children and their families. | UN | وينبغي وضع هذه الخطط والسياسات الوطنية بطريقة تشاركية بمساهمة من الأطفال وأسرهم. |
However, this is not an easy task, it is a long-term project and a detailed road map should be elaborated in the context of the relevant harmonization of business practices project, including specific responsibilities and clear deadlines. | UN | بيد أن ذلك ليس بمهمة سهلة وهو مشروع طويل الأجل وينبغي إعداد خارطة طريق تفصيلية في سياق المشروع ذي الصلة المتعلق بتنسيق ممارسات العمل، بما في ذلك تعيين مسؤوليات محددة وتحديد مواعيد نهائية واضحة. |
This tool, a proposal for a consolidated text, should be elaborated on the basis of progress achieved so far. | UN | وينبغي صياغة هذه الأداة، اقتراح لنص موحد، على أساس التقدم المحرز حتى الآن. |
In addition, the role of the global service centre in the supply chain and in the planning and management of predefined service modules should be elaborated. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التوسع في شرح دور مركز الخدمات العالمية في سلسلة الإمدادات وفي التخطيط لنماذج الخدمات المحددة سلفا وإدارتها. |
In his opinion, it should be elaborated through the dialogue between the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and Kosovo Albanians. | UN | ويرى أنه ينبغي تطوير هذه الفكرة من خلال الحوار بين سلطات جمهورية يوغوسلايا الاتحادية واﻷلبانيين الكوسوفيين. |
In countries with sufficient resources, plans for the possible reduction of other chemical risks should be elaborated and enacted without delay. | UN | وفي البلدان ذات الموارد الكافية ينبغي أن توضع وتنفذ دون تأخير خطط بشأن الحد إذا أمكن من سائر المخاطر الكيميائية. |
13. International recommendations on a mechanism for reciprocal assistance among States for the apprehension and detention of criminals should be elaborated on the basis of international conventions dealing with the various manifestations of terrorism. | UN | ١٣ - واسترسل قائلا إنه ينبغي إعداد التوصيات الدولية بشأن استحداث آلية لتبادل المساعدة بين الدول ﻹلقاء القبض على المجرمين واحتجازهم، على أساس الاتفاقيات الدولية التي تعالج اﻹرهاب بمختلف مظاهره. |
A consensus was further reached that a code of conduct should be elaborated for NGOs to be applied when making contact with armed militias or withdrawing from conflict areas in crisis situations. | UN | وتوصلوا أيضا إلى توافق في الآراء على أنه ينبغي وضع مدونة لقواعد السلوك للمنظمات غير الحكومية تطبق عند الاتصال بالميليشيات المسلحة أو الانسحاب من مناطق النـزاع في حالات الأزمات. |
In addition, employment systems and care systems for older persons should be elaborated. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي وضع نظم للعمل ونظم للرعاية خاصة بكبار السن. |
In order to implement Article 50 of the Charter, a set of measures should be elaborated to protect third States from such adverse effects. | UN | ولتطبيق المادة ٥٠ من الميثاق، ينبغي وضع مجموعة من التدابير لحماية الدول الثالثة من هذه اﻵثار الضارة. |
The view was expressed that a declaration of principles for United Nations peace-keeping should be elaborated and that the Secretary-General should consider the usefulness of elaborating a comprehensive codification of United Nations peace-keeping principles. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع إعلان مبادئ لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وأنه ينبغي لﻷمين العام أن ينظر في جدوى وضع تقنين شامل لمبادئ اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Intergovernmental agreements to guarantee the voluntary and safe return of women and ensure that protection and support is provided to trafficked women awaiting repatriation proceedings should be elaborated. | UN | وينبغي وضع اتفاقات حكومية دولية لضمان العودة الطوعية واﻵمنة للنساء وكفالة توفير تلك الحماية والدعم للنساء المتجر بهن اللائي ينتظرن انتهاء اجراءات إعادتهن إلى الوطن. |
Measures designed to assist countries in addressing the consequences of demographic trends at different transition stages should be elaborated. | UN | وينبغي وضع تدابير تهدف إلى مساعدة البلدان على التصدي لعواقب الاتجاهات الديموغرافية في مختلف مراحل الانتقال. |
24. The United Nations should step up efforts to address cybercrime, and a relevant convention should be elaborated. | UN | 24 - وينبغي أن تضاعف الأمم المتحدة الجهود لعلاج الجريمة الإلكترونية، وينبغي وضع اتفاقية في هذا الشأن. |
However, this is not an easy task, it is a long-term project and a detailed road map should be elaborated in the context of the relevant harmonization of business practices project, including specific responsibilities and clear deadlines. | UN | بيد أن ذلك ليس بمهمة سهلة وهو مشروع طويل الأجل وينبغي إعداد خارطة طريق تفصيلية في سياق المشروع ذي الصلة المتعلق بتنسيق ممارسات العمل، بما في ذلك تعيين مسؤوليات محددة وتحديد مواعيد نهائية واضحة. |
A new curriculum should be elaborated that accepts differing views in a positive way as a basis for democratic discussion and mutual understanding. | UN | وينبغي إعداد منهج دراسي جديد يقبل وجهات النظر المختلفة بطريقة إيجابية كقاعدة للحوار الديمقراطي والفهم المتبادل. |
National development strategies, including broadband and spectrum allocation policies, should be elaborated. | UN | وينبغي صياغة استراتيجيات إنمائية وطنية، بما في ذلك سياسات متعلقة بالنطاق العريض وتخصيص التردد. |
110. In addition, the role of the global service centre in the supply chain and in the planning and management of predefined service modules should be elaborated. | UN | 110 - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التوسع في شرح دور مركز تقديم الخدمات على الصعيد العالمي في سلسلة الإمدادات وفي التخطيط لنماذج الخدمات المحددة سلفا وإدارتها. |
(iii) Controlling supplies of ammunition. Controls on the manufacture, transfer and accumulation of ammunition should be elaborated upon; | UN | `3 ' مراقبة إمدادات الذخيرة - ينبغي تطوير الضوابط المتعلقة بصنع الذخيرة ونقلها وتجميعها. |
In the long term, therefore, a comprehensive convention should be elaborated in order to eradicate impunity by covering all crimes committed by United Nations personnel and experts on missions, with the exception of military members of national contingents. | UN | ولذلك، ينبغي أن توضع على الأمد الطويل اتفاقية بغية القضاء على الإفلات من العقاب بشمولها لجميع الجرائم التي يرتكبها أفراد الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات، باستثناء الأعضاء العسكريين في الفرق الوطنية. |
An insignificant minority in the Committee had felt that action could be deferred for some considerable time; while a larger group had felt that a convention should be elaborated as soon as possible. | UN | وقال إنه كان من رأي أقلية ضئيلة في اللجنة السادسة أنه يمكن إرجاء اتخاذ إجراء لفترة طويلة نسبيا، فــي حيــن كان رأي مجموعة أكبر حجما أنه ينبغي إعداد اتفاقية في أسرع وقت ممكن. |
267. Mechanisms should be elaborated to enable the Economic and Social Council, within its mandate, to provide guidance to the specialized agencies and to transmit institutional priorities as formulated by the Assembly. | UN | ٧٦٢ - وينبغي تصميم آليات لتمكين المجلس الاقتصادي والاجتماعي من القيام، في إطار ولايته، بتوفير التوجيه للوكالات المتخصصة ومن إحالة اﻷولويات المؤسسية حسبما صاغتها الجمعية العامة. |
56. Draft articles should be elaborated, but it was premature to decide whether they would take the form of a framework convention or non-binding guidelines. | UN | 56 - وأضاف أنه ينبغي صياغة مشاريع مواد، لكن من السابق لأوانه تحديد الشكل الذي ينبغي أن تتخذه: اتفاقية إطارية أو مبادئ توجيهية غير ملزمة. |
Guidelines on the inclusion of a gender perspective in information and training materials should be elaborated for use by drafters of future publications. | UN | وينبغي بلورة مبادئ توجيهية بشأن إدراج منظور يعنى باعتبارات الجنس في مواد المعلومات والتدريب لكي يستخدمها معدو المنشورات مستقبلا. |
At the same time, with due consideration of the importance of the problem, we consider that such an analytical and predictive system should be elaborated and enacted within the framework of the National Security Council of Georgia. | UN | وفي الوقت ذاته، ومع المراعاة الواجبة لأهمية المشكلة، نرى أن هذا النظام التحليلي والتنبؤي ينبغي أن يُعد وينفذ في إطار مجلس الأمن الوطني لجورجيا. |