ويكيبيديا

    "should be equipped with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي تزويد
        
    • وينبغي تزويد
        
    • وينبغي تجهيز
        
    • ينبغي أن تزود
        
    • بأن تزود
        
    • ينبغي أن يزود
        
    • ينبغي تجهيز
        
    • وينبغي أن تُزود
        
    • أن تتزود
        
    • ويتعين تزويد
        
    The military observers should be equipped with armoured (but unarmed) patrol cars. UN كما ينبغي تزويد المراقبين هؤلاء بسيارات دورية مدرعة )لكن غير مسلحة(.
    The idea at the heart of our assessments is that the environmental sector should be equipped with a forum with a solid scientific and financial footing that would mobilize international momentum and provide political leadership. UN وتتمثل الفكرة التي تمثل لب تقييماتنا في أنه ينبغي تزويد قطاع البيئة بمحفل ذي أساس علمي ومالي وطيد يمكّن من تعبئة الزخم الدولي وتوفير القيادة السياسية.
    Emergency medical services should be equipped with multiprofile mobile and air mobile hospitals. UN وينبغي تزويد خدمات الطوارئ الطبية بمستشفيات متنقلة وجوية متعددة الإمكانيات.
    The IAEA should be equipped with advanced technologies to improve its data collection and further develop its cooperation network with qualified laboratories. UN وينبغي تزويد الوكالة بالتكنولوجيات المتقدمة من أجل تحسين جمعها للبيانات وزيادة تطوير شبكة تعاونها مع المختبرات المؤهلة.
    The centres should be equipped with advanced technology and given adequate resources. UN وينبغي تجهيز المراكز بالتكنولوجيا المتقدمة ومنحها الموارد الكافية.
    The institutions established to address violence against women in Ciudad Juárez should be equipped with sufficient authority and human and financial resources to fulfil their mandate effectively. UN ينبغي أن تزود المؤسسات التي أنشئت للتصدي للعنف ضد المرأة في سيوداد خواريز بالسلطة والموارد البشرية والمالية الكافية للقيام بمهام ولايتها على نحو فعال.
    13. The Project Monitoring Unit should be equipped with the resources required for more efficient monitoring of UNRWA projects. UN 13 - ينبغي تزويد وحدة رصد المشاريع بما يلزم من موارد لزيادة فعالية رصد مشاريع الأونروا.
    The UNMOs should be equipped with armoured (but unarmed) patrol cars. UN كما ينبغي تزويد المراقبين هؤلاء بسيارات دورية مدرعة )لكن غير مسلحة(.
    The Project Monitoring Unit should be equipped with the required resources fro more efficient monitoring of UNRWA projects (para. 38). UN ينبغي تزويد وحــدة رصــد المشاريع بالمــوارد اللازمة لرصد مشاريع اﻷونروا على نحو أكفأ )الفقرة ٣٨(
    (c) The Project Monitoring Unit should be equipped with the required resources for more efficient monitoring of UNRWA projects; UN )ج( ينبغي تزويد وحــدة رصـد المشاريع بالموارد اللازمــة لرصد مشاريع الوكالة على نحو أكفأ؛
    (f) The coke transfer machine should be equipped with an integrated hood, stationary duct and stationary gas cleaning system (preferably a fabric filter); UN )و( ينبغي تزويد آلة نقل الكوك بغطاء وأنبوب ثابت ونظام ثابت لتنظيف الغازات )يفضل استخدام مرشح نسيجي(؛
    7. The Project Monitoring Unit should be equipped with the required resources for more effective monitoring of UNRWA projects (para. 38). UN ينبغي تزويد وحدة رصد المشاريع بالموارد اللازمة لرصد مشاريع اﻷونروا على نحو أكفأ )الفقرة ٣٨(.
    Programme managers should be equipped with effective information tools and support systems to track and analyse results. UN وينبغي تزويد مديري البرامج بأدوات إعلامية فعالة وبنظم للدعم تمكنهم من تتبع النتائج وتحليلها.
    The internal justice system should be equipped with mechanisms that ensured its professionalism, independence and effectiveness and safeguarded due process and transparency. UN وينبغي تزويد نظام العدل الداخلي بآليات تضمن مهنيته واستقلاليته وفعاليته وتكفل اتباع الإجراءات الواجبة وتكفل الشفافية.
    IAEA should be equipped with the means to ensure that undeclared nuclear activities were not taking place. UN وينبغي تزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوسائل لضمان عدم حدوث أنشطة نووية غير معلنة.
    IAEA should be equipped with the means to ensure that undeclared nuclear activities were not taking place. UN وينبغي تزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوسائل لضمان عدم حدوث أنشطة نووية غير معلنة.
    The new building should be equipped with environmentally friendly technology and other equipment that would reduce maintenance costs and improve working conditions. UN وينبغي تجهيز المبنى الجديد بتكنولوجيا صديقة للبيئة وغير ذلك من المعدات التي من شأنها أن تخفض من تكاليف الصيانة وتحسُّن ظروف العمل.
    However, we may need to address whether weapons that could result in ERWs should be equipped with mechanisms that make it impossible for them to remain ERWs after a certain period. UN ومع هذا، فقد نحتاج إلى بحث ما إذا كانت الأسلحة التي يمكن أن تنجم عنها متفجرات من مخلفات الحرب ينبغي أن تزود بآليات تحول دون بقائها متفجرات من مخلفات الحرب بعد فترة معينة.
    It also reiterates its previous recommendation that the treaty body database of the OHCHR website (www.unhchr.ch) should be equipped with adequate search functions. O. Future meetings of the Committee UN وتوصي من جديد أيضاً بأن تزود قاعدة البيانات المتعلقة بهيئات المعاهدات على موقع المفوضية على الشبكة (www.unhchr.ch) بوظائف البحث الملائمة.
    For instance, children with disabilities should be equipped with, and enabled to use, any mode of communication necessary to facilitate the expression of their views. UN على سبيل المثال، ينبغي أن يزود الأطفال ذوو الإعاقة بأي أسلوب للتواصل وتمكينهم من استخدامه تيسيراً للتعبير عن آرائهم.
    To ensure worker health and safety, the machinery should be equipped with appropriate ventilation systems, fire protection systems and emergency cut-offs on all equipment. UN ولضمان صحة وسلامة العمال، ينبغي تجهيز الآلات بشبكات تهوية ملائمة ونظم للوقاية من الحرائق وأجهزة وقف جميع المعدات في حالات الطوارئ.
    This body should be equipped with the necessary human and financial resources and have the executive authority to formulate binding recommendations in respect of investigations conducted and findings regarding such complaints, in line with the requirements of article 12 of the Convention. UN وينبغي أن تُزود هذه الهيئة بالموارد البشرية والمالية اللازمة، وأن تكون لها السلطة التنفيذية لصياغة توصيات ملزمة فيما يتعلق بالتحقيقات التي تُجرى والنتائج التي يُتوصل إليها فيما يخص الشكاوى، وفقاً لمتطلبات المادة 12 من الاتفاقية.
    His delegation was of the view that the United Nations, in particular DPI, should be equipped with adequate tools to respond to the new information challenges, which were closely linked with the ongoing reform of the United Nations system. UN ويرى وفده أنه ينبغي لﻷمم المتحدة، وخاصة إدارة شؤون اﻹعلام، أن تتزود باﻷدوات الكافية للاستجابة للتحديات الجديدة في مجال اﻹعلام، والتي ترتبط ارتباطا وثيقا باﻹصلاح الجاري في اﻷمم المتحدة.
    The criminal justice system should be equipped with proper tools to address the issue. UN ويتعين تزويد نظام العدالة الجنائية بالأدوات المناسبة للتصدي لهذه القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد