ويكيبيديا

    "should be extended to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي أن تشمل
        
    • بحيث تشمل
        
    • وينبغي تقديم
        
    • ينبغي توسيع نطاقها لتشمل
        
    • ينبغي أن يمتد ليشمل
        
    • ينبغي تمديد
        
    • ينبغي أن يمتد إلى
        
    • ينبغي أن توسع لتشمل
        
    • ينبغي أن يوسع ليشمل
        
    • ينبغي التوسيع في نطاقها لتشمل
        
    • ينبغي توسيع نطاقه ليشمل
        
    • ينبغي توسيعه ليشمل
        
    • ينبغي توسيعها لتشمل
        
    • وينبغي أن يمتد إلى
        
    • وينبغي توسيعه ليشمل
        
    Cuba is of the view that the protection of pregnant women provided for under draft article 13 should be extended to all women and to girls. UN وفي رأي كوبا أن حماية النساء الحوامل على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 13 ينبغي أن تشمل جميع النساء والفتيات.
    The provisions of instruments adopted at the regional level to reinforce export controls on such systems should be extended to other regions. UN وينبغي توسيع نطاق أحكام الصكوك المعتمدة على المستوى الإقليمي من أجل تدعيم مراقبة صادرات تلك المنظومات بحيث تشمل المناطق الأخرى.
    Credit on soft terms should be extended to reduce their debt-servicing burden. UN وينبغي تقديم ائتمانات بشروط ميسرة لتخفيض عبء خدمة دينها.
    He doubted, however, whether it should be extended to include disaster prevention, which was already covered by many bilateral or multilateral agreements in the environmental and industrial fields. UN إلا أنه أعرب عن شكه فيما إذا كان ينبغي توسيع نطاقها لتشمل اتقاء الكوارث، وهو أمر يقع بالفعل ضمن نطاق العديد من الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف في المجالين البيئي والصناعي.
    The latter measure, which provided an opportunity to build national capacity, should be extended to all other peacekeeping missions. UN وهذا الإجراء الأخير، الذي يتيح فرصة لبناء القدرة الوطنية، ينبغي أن يمتد ليشمل جميع بعثات حفظ السلام الأخرى.
    Let me say that perhaps the cycle of reviews should be extended to five years. UN أود القول أنه ربما ينبغي تمديد دورة الاستعراضات حتى خمس سنوات.
    This agreement should be supported and respected by all parties, and should be extended to all environmental issues, including solid waste management, hazardous wastes and protection of biodiversity. UN وينبغي تدعيم هذا الاتفاق واحترامه من جانب جميع الأطراف، كما ينبغي أن يمتد إلى جميع القضايا البيئية، بما في ذلك إدارة النفايات الصلبة والنفايات الخطرة وحماية التنوع الإحيائي.
    In his opinion, it also should be extended to the centres in developed countries. UN وأضاف قائلا إنه يرى أن هذه العملية ينبغي أن تشمل أيضا المراكز القائمة في البلدان المتقدمة النمو.
    He listed recommendations for Area C and Gaza's reconstruction, which should not be confined to a humanitarian response, but should be extended to development and rebuilding the destroyed productive base. UN وعَرض توصيات تتعلق بالمنطقة " جيم " وإعادة إعمار غزة، التي ينبغي ألا تقتصر على مجرد الاستجابة الإنسانية بل ينبغي أن تشمل أيضا التنمية وإعادة بناء القاعدة الإنتاجية المُدمرة.
    He listed recommendations for Area C and Gaza's reconstruction, which should not be confined to a humanitarian response, but should be extended to development and rebuilding the destroyed productive base. UN وعَرض توصيات تتعلق بالمنطقة " جيم " وإعادة إعمار غزة، التي ينبغي ألا تقتصر على مجرد الاستجابة الإنسانية بل ينبغي أن تشمل أيضاً التنمية وإعادة بناء القاعدة الإنتاجية المُدمرة.
    35. The Committee recommends that the medical care provided free of charge under SUMI should be extended to cover all children up to the age of 5 and their mothers, in particular those from indigenous families. UN 35- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتوسع في خدمات الرعاية الصحية المقدمة بالمجان في إطار نظام الضمان الشامل للأم والطفل بحيث تشمل جميع الأطفال دون سن الخامسة وأمهاتهم، ولا سيما في أسر الشعوب الأصلية.
    Ideally, assurance of compliance, and early warning in cases of noncompliance, should be extended to cover all the obligations embodied in or emanating from the NPT. UN ومن الأفضل أن يجري توسيع نطاق ضمانات الامتثال والإنذار المبكر في حالات عدم الامتثال بحيث تشمل جميع الالتزامات المتضمنة في معاهدة عدم الانتشار أو المنبثقة عنها.
    Credit on soft terms should be extended to reduce their debt-servicing burden. UN وينبغي تقديم ائتمانات بشروط ميسرة لتخفيض عبء خدمة دينها.
    Credit on soft terms should be extended to reduce their debt-servicing burden. UN وينبغي تقديم ائتمانات بشروط ميسرة لتخفيض عبء خدمة دينها.
    Public submissions on the bill have raised concerns over the scope of the above-mentioned offences, in particular, whether they should be extended to include terrorist entities that have not been designated under the Act. UN وقد أثارت الإفادات العامة بشأن مشروع القانون شواغل بشأن نطاق الجرائم المذكورة أعلاه، ولا سيما ما إذا كان ينبغي توسيع نطاقها لتشمل كيانات إرهابية لم تصنف بموجب ذلك القانون.
    The positive initiative in the area of debt relief and cancellation that allows developing countries, in particular the heavily indebted poor countries, to divert more of their scarce resources for development purposes should be extended to middle-income countries in need. UN والمبادرة الإيجابية لتخفيف الديون وإلغائها التي تتيح للبلدان النامية، ولا سيما البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أن تحوّل جزءا أكبر من مواردها الضئيلة لأغراض التنمية، ينبغي توسيع نطاقها لتشمل البلدان المتوسطة الدخل المحتاجة.
    This need is clearest in the infrastructural sector and environmental protection, but should be extended to human resource development, science and technology and social development. UN وضرورة ذلك تتضح على أشدها في قطاع الهياكل الأساسية والحماية البيئية، ولكنه ينبغي أن يمتد ليشمل تنمية الموارد البشرية، والعلم والتكنولوجيا، والتنمية الاجتماعية.
    The point was also made that the Committee’s session should be extended to three weeks in order to allow a more in-depth discussion of the proposals before it. UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي تمديد دورة اللجنة لثلاثة أسابيع للسماح بإجراء مناقشة متعمقة أكثر للاقتراحات المعروضة عليها.
    Product coverage should be extended to all products. UN ٩٨- إن شمول المنتجات ينبغي أن يمتد إلى جميع المنتجات.
    Based on the results of that exercise, the next step would be to determine whether the one-third formula, or any adjustment thereof, should be extended to other objects of expenditure not currently included in the formula. UN واستنادا إلى نتيجة تلك العملية، ستكون الخطوة التالية هي تحديد ما إذا كانت صيغة الثلث، أو أي تعديل عليها، ينبغي أن توسع لتشمل أوجه إنفاق أخرى غير مشمولة بالصيغة حاليا.
    Such coordination, it underlined, should be extended to the agenda and principal organs' programme of work in order to promote coherence, complementarity and mutual respect and understanding. UN وأكدت أن ذلك التنسيق ينبغي أن يوسع ليشمل جدول أعمال الأجهزة الرئيسية وبرنامج عملها بغية تعزيز الاتساق والتكامل والتفاهم والاحترام المتبادل.
    The Inspectors are of the view that this practice should be extended to other implementing partners in order to help align the resources to the national development priorities formulated in the UNDAF and achieve the objectives of the Millennium Development Goals. UN ويرى المفتشان أن هذه الممارسة ينبغي التوسيع في نطاقها لتشمل الشركاء المنفذين الآخرين بغية المساعدة على تحقيق التساوق بين الموارد وبين الأولويات الإنمائية الوطنية التي صيغت في نطاق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    For the nutritional impact of the programme to be improved, however, it should be extended to cover lentils, chickpeas, eggs and a wider range of fruits and vegetables, as well as dairy products for children and lactating or pregnant women. UN غير أنه لتحسين التأثير التغذوي للبرنامج، ينبغي توسيع نطاقه ليشمل العدس والحمص والبيض ومجموعة أوسع من الفواكه والخضراوات، بالإضافة إلى منتجات الألبان للأطفال والنساء المُرضعات أو الحوامل.
    It was stressed that such a dialogue should be made permanent and should be extended to include the programming and implementation of drug control programmes that took account of the priorities of Member States. UN وجرى التشديد على أن هذا الحوار ينبغي أن يكون متواصلا دائما، كما ينبغي توسيعه ليشمل برمجة وتنفيذ برامج مكافحة المخدرات التي تراعي أولويات الدول الأعضاء.
    Consequently, the reference to articles 9 and 10 should be extended to include articles 9 to 12. UN وبالتالي فإن الإشارة إلى المادتين 9 و 10 ينبغي توسيعها لتشمل المواد من 9 إلى 12.
    A programme on Provision of Information and Counseling on Teen Reproductive Health (PIK-PIRR) is currently under development and should be extended to sub-district levels. UN ويجري حاليا إعداد برنامج بشأن توفير المعلومات والمشورة فيما يتعلق بالصحة الإنجابية في مرحلة المراهقة وينبغي أن يمتد إلى مستويات المناطق الفرعية.
    The principle of debt reduction was fundamental to any lasting international strategy and should be extended to all categories of debt. UN ٣١ - وأشار الى أن مبدأ تخفيض الديون مبدأ أساسي بالنسبة ﻷية استراتيجية دولية دائمة وينبغي توسيعه ليشمل جميع فئات الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد