The core functions of the Office should be financed from the regular budget. | UN | إذ ينبغي تمويل المهام اﻷساسية للمكتب من الميزانية العادية. |
Moreover, INSTRAW should be financed from the regular budget of the United Nations, since voluntary contributions could not support the operation of such an important United Nations agency. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تمويل المعهد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة حيث أن التبرعات لا يمكن أن تدعم تشغيل وكالة لﻷمم المتحدة لها هذه اﻷهمية. |
Since the Tribunal was not a permanent mechanism but a special institution, it should be financed as such. | UN | وحيــث إن المحكمـة ليست آلية دائمة وإنما هي مؤسسة خاصة، فإنه ينبغي تمويلها على هذا اﻷساس. |
If Member States were truly committed to the ideals of multilateralism, all core activities of the Organization should be financed from the regular budget. | UN | وإذا كانت الدول الأعضاء ملتزمة حقا بقيم التعددية، ينبغي أن تمول جميع الأنشطة الأساسية للمنظمة من الميزانية العادية. |
Africa's development should be financed by a global assistance fund that would link economic reform to poverty eradication. | UN | وينبغي تمويل التنمية في أفريقيا عن طريق صندوق للمساعدة يربط الإصلاح الاقتصادي بالقضاء على الفقر. |
The permanent forum and any subsidiary bodies it may create should be financed out of the regular budget of the United Nations. | UN | ينبغي تمويل المحفل الدائم وأية هيئات فرعية يمكن أن ينشئها من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
The court should be financed from the United Nations regular budget. | UN | كما ينبغي تمويل المحكمة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Furthermore, their publication should be financed with the assistance of external resources without imposing any additional burden on the Organization. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تمويل عملية النشر هذه من موارد خارجية دون تحميل المنظمة أية أعباء إضافية. |
On the other hand, the Organization's peace-keeping activities should be financed from the regular budget. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي تمويل أنشطة المنظمة لحفظ السلم من الميزانية العادية. |
That new Marshall Plan should be financed by the 0.7 per cent ODA commitment. | UN | وخطة مارشال تلك ينبغي تمويلها من نسبة الـ 0.7 في المائة الملتزم بها في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية. |
It will be recalled that during the debate in the Fifth Committee the European Union stressed that the Tribunal should be financed as a section of the regular budget of the United Nations. | UN | ونود أ، نذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي، خلال المناقشة التي جرت في اللجنة الخامسة، أكد أن المحكمة ينبغي تمويلها كجزء من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
She reiterated her delegation's position that such missions, owing to their nature and mandates, and the manner in which they were approved, should be financed under the scale of assessments for peacekeeping. | UN | وأعادت تأكيد موقف وفد بلادها القائل بأن تلك البعثات، بسبب طبيعتها وولاياتها والطريقة التي يجري بها إقرارها، ينبغي تمويلها في إطار جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام. |
26. He was opposed to granting the request for a subvention to UNITAR because its activities should be financed by voluntary contributions. | UN | 26 - وأعرب عن معارضته للاستجابة لطلب تقديم إعانة لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لأن أنشطته ينبغي أن تمول بالتبرعات. |
activities should be financed outside existing ODA | UN | ينبغي أن تمول اﻷنشطة من موارد غير موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية الموجودة |
The Committee is of the opinion that if missions are to be budgeted under section 4, those which lead to the establishment of peace-keeping operations should be financed from the budgets adopted for those operations. | UN | وفي رأي اللجنة أنه إذا ما تعين ميزنة البعثات في إطار الباب ٤ فإنه ينبغي أن تمول البعثات التي تؤدي إلى إنشاء عمليات لحفظ السلم من الميزانيات المعتمدة لتلك العمليات. |
The Mission Headquarters should be financed through a trust fund, as originally envisaged. | UN | وينبغي تمويل مقر البعثة عن طريق صندوق استئماني، على النحو الذي تم توخيه أصلا. |
It should be financed from the regular budget because of its legal functions, in accordance with existing precedents for international courts. | UN | وينبغي تمويلها من الميزانية العادية بسبب مهامها القانونية، وفقا للسوابق الموجودة فيما يتعلق بالمحاكم الدولية. |
He considered it unacceptable that organs established by conventions, such as the International Seabed Authority, should be financed from the regular budget of an organization of a universal character. | UN | وقال إن من غير المقبول، في رأيه، أن يجري تمويل أجهزة أنشأتها الاتفاقيات، مثل السلطة الدولية لقاع البحار، من اعتمادات الميزانية العادية لمنظمة عالمية. |
It was essential, however, that activities for the advancement of women should be financed from the regular budget and receive additional resources. | UN | بيد أن تمويل أنشطة النهوض بالمرأة من الميزانية العادية أمر لا مندوحة منه، وينبغي أن تمول من موارد إضافية. |
Hence it is our position that the Unit should be financed through assessed contributions in order to avoid the financial insecurity that would result from leaving the financing of the Unit to voluntary contributions from Member States. | UN | وبالتالي نرى ضرورة تمويل الوحدة من الأنصبة المقررة لتفادي انعدام الأمن المالي الناجم عن ترك تمويل الوحدة معتمدا على التبرعات الطوعية للدول الأعضاء. |
Thereafter, it should be financed from the regular budget of the United Nations. | UN | وبعد ذلك، ينبغي تمويله من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Accordingly, the New Agenda should be financed from the regular budget. | UN | وقال إن البرنامج الجديد ينبغي أن يمول بالتالي من الميزانية العادية. |
In its resolutions on the financing of peacekeeping operations, the General Assembly has specified that no peacekeeping mission should be financed by borrowing from other active peacekeeping missions. | UN | فقد قضت الجمعية العامة، في قراراتها بشأن تمويل عمليات حفظ السلام، بعدم تمويل أي بعثة من بعثات حفظ السلام عن طريق الاقتراض من بعثات حفظ سلام عاملة أخرى. |
(g) While social protection floors should be financed by national resources, international support should be available when needed. | UN | (ز) رغم وجوب تمويل الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية من الموارد الوطنية، ينبغي إتاحة الدعم الدولي عند الضرورة. |
(a) The operational activities of the United Nations in low-income countries, least developed countries and conflict-affected countries should be strengthened, while the Organization's presence in middle-income countries should be financed mainly by national contributions; | UN | (أ) ينبغي تعزيز الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة في البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا والبلدان المتأثرة بالنزاعات، في حين أنّ أنشطة المنظمة في البلدان المتوسطة الدخل ينبغي أن تموَّل بشكل رئيسي من المساهمات الوطنية؛ |
Although there was consensus on the principle that the fastest way to resolve the crisis is to sell the bank, there is no agreement on how the sale should be financed. | UN | ورغم توافق الآراء بشأن المبدأ القائل بأن أسرع وسيلة لحل الأزمة تكمن في بيع المصرف، لم يتم الاتفاق على الكيفية التي ينبغي أن تُمول بها عملية البيع. |