The Procurement Division should develop guidance for complex procurement contracts that will interpret salient contract clauses and provide guidance on how they should be implemented in practice. | UN | ينبغي لشُعبة المشتريات وضع مبادئ توجيهية لعقود الشراء المركبة التي تفسر بنود العقد البارزة وتقدم التوجيه بشأن الكيفية التي ينبغي تنفيذها في الواقع العملي. |
Those issues had been discussed at the most recent Consultative Group meeting, and with the diagnostic stage completed, it was now necessary to sharpen the focus and identify three or four actions that should be implemented in 2007 to make a difference in terms of private sector growth. | UN | وقد نوقشت هاتين المسألتين في آخر اجتماع عقده الفريق الاستشاري، ومع إنجاز مرحلة التشخيص، يتعين العمل الآن على زيادة التركيز وتحديد ثلاثة إجراءات أو أربعة ينبغي تنفيذها في عام 2007 لتحقيق تغييرات لصالح نمو القطاع الخاص. |
Those issues had been discussed at the most recent Consultative Group meeting, and with the diagnostic stage completed, it was now necessary to sharpen the focus and identify three or four actions that should be implemented in 2007 to make a difference in terms of private sector growth. | UN | وقد نوقشت هاتين المسألتين في آخر اجتماع عقده الفريق الاستشاري، ومع إنجاز مرحلة التشخيص، يتعين العمل الآن على زيادة التركيز وتحديد ثلاثة إجراءات أو أربعة ينبغي تنفيذها في عام 2007 لتحقيق تغييرات لصالح نمو القطاع الخاص. |
8. An integrated and complementary approach to alternative development programmes and strategies is crucial and should be implemented in concert with broader drug control policies, including demand reduction, law enforcement, illicit crop elimination and awareness-raising, taking into account demographic, cultural, social and geographic considerations, as appropriate, and in line with the three drug control conventions. | UN | 8 - إن اتباع نهج متكامل وتكميلي في البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية البديلة أمر بالغ الأهمية وينبغي تطبيقه في إطار متسق مع السياسات الأوسع نطاقا لمراقبة المخدرات، بما في ذلك خفض الطلب وإنفاذ القانون وإبادة المحاصيل غير المشروعة والتوعية، مع مراعاة الاعتبارات الديمغرافية والثقافية والاجتماعية والجغرافية، حسب الاقتضاء، وبالتماشي مع الاتفاقيات الثلاث لمراقبة المخدرات. |
8. An integrated and complementary approach to alternative development programmes and strategies is crucial and should be implemented in concert with broader drug control policies, including demand reduction, law enforcement, illicit crop elimination and awareness-raising, taking into account demographic, cultural, social and geographic considerations, as appropriate, and in line with the three drug control conventions. | UN | 8 - إن اتباع نهج متكامل وتكميلي في البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية البديلة أمر بالغ الأهمية وينبغي تطبيقه في إطار متسق مع السياسات الأوسع نطاقا لمراقبة المخدرات، بما في ذلك خفض الطلب وإنفاذ القانون وإبادة المحاصيل غير المشروعة والتوعية، مع مراعاة الاعتبارات الديمغرافية والثقافية والاجتماعية والجغرافية، حسب الاقتضاء، وبالتماشي مع الاتفاقيات الثلاث لمراقبة المخدرات. |
For this reason, most of the recommendations made to UNEP should be implemented in collaboration with the United Nations Office at Nairobi. | UN | ولهذا السبب، ينبغي تنفيذ معظم التوصيات الصادرة إلى البرنامج بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Lastly, the Parking Programme should be implemented in an equitable, non-discriminatory and efficient manner. | UN | واختتم بقوله إن برنامج وقوف السيارات ينبغي أن ينفذ بطريقة عادلة وغير تمييزية وفعالة. |
The Samoa Pathway should be implemented in conjunction with the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy for its further implementation. | UN | ويتعين تنفيذ ذلك المسار بتزامن مع برنامج عمل باربادوس وإستراتيجية موريشيوس من أجل المضي في تنفيذه. |
Reaffirms that counter-terrorism measures should be implemented in full consideration of human rights of persons belonging to minorities and must not be discriminatory on grounds such as race, colour, sex, language, religion or social origin; | UN | " 6 - تؤكد من جديد أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي تنفيذها في إطار المراعاة التامة لحقوق الأقليات، ويجب أن تنأى عن التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي؛ |
5. Reaffirms that counter-terrorism measures should be implemented in full consideration of human rights of persons belonging to minorities and must not be discriminatory on grounds such as race, colour, sex, language, religion or social origin; | UN | 5 - تؤكد من جديد أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي تنفيذها في إطار المراعاة التامة لحقوق الأقليات، ويجب أن تنأى عن التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي؛ |
5. Reaffirms that counter-terrorism measures should be implemented in full consideration of minority rights and must not be discriminatory on the grounds of race, colour, sex, language, religion or social origin; | UN | 5 - تؤكد من جديد أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي تنفيذها في إطار المراعاة التامة لحقوق الأقليات، ويجب أن تنأى عن التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي؛ |
6. Reaffirms that counter-terrorism measures should be implemented in full consideration of the human rights of persons belonging to minorities and must not be discriminatory on grounds such as race, colour, sex, language, religion or social origin; | UN | 6- يعيد تأكيد أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي تنفيذها في إطار المراعاة الكاملة لحقوق الإنسان التي يتمتع بها الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات ويجب أن تنأى عن التمييز القائم على أسس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي؛ |
5. Reaffirms that counter-terrorism measures should be implemented in full consideration of the human rights of persons belonging to minorities and must not be discriminatory on grounds such as race, colour, sex, language, religion or social origin; | UN | 5 - تؤكد من جديد أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي تنفيذها في إطار المراعاة التامة لحقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات، ويجب أن تنأى عن التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي؛ |
An integrated and complementary approach to alternative development programmes and strategies is crucial and should be implemented in concert with broader drug control policies, including demand reduction, law enforcement, illicit crop elimination and awareness-raising, taking into account demographic, cultural, social and geographic considerations, as appropriate, and in line with the three drug control conventions. | UN | 8 - إن اتباع نهج متكامل وتكميلي في البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية البديلة أمر بالغ الأهمية وينبغي تطبيقه في إطار متسق مع السياسات الأوسع نطاقا لمراقبة المخدرات، بما في ذلك خفض الطلب وإنفاذ القانون وإبادة المحاصيل غير المشروعة والتوعية، مع مراعاة الاعتبارات الديمغرافية والثقافية والاجتماعية والجغرافية، حسب الاقتضاء، وبالتماشي مع الاتفاقيات الثلاث لمراقبة المخدرات. |
An integrated and complementary approach to alternative development programmes and strategies is crucial and should be implemented in concert with broader drug control policies, including demand reduction, law enforcement, illicit crop elimination and awareness-raising, taking into account demographic, cultural, social and geographic considerations, as appropriate, and in line with the three drug control conventions. | UN | 8 - إن اتباع نهج متكامل وتكميلي في البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية البديلة أمر بالغ الأهمية وينبغي تطبيقه في إطار متسق مع السياسات الأوسع نطاقا لمراقبة المخدرات، بما في ذلك خفض الطلب وإنفاذ القانون وإبادة المحاصيل غير المشروعة والتوعية، مع مراعاة الاعتبارات الديمغرافية والثقافية والاجتماعية والجغرافية، حسب الاقتضاء، وبالتماشي مع الاتفاقيات الثلاث لمراقبة المخدرات. |
8. An integrated and complementary approach to alternative development programmes and strategies is crucial and should be implemented in concert with broader drug control policies, including demand reduction, law enforcement, illicit crop elimination and awareness-raising, taking into account demographic, cultural, social and geographic considerations, as appropriate, and in line with the three drug control conventions. | UN | 8 - إن اتباع نهج متكامل وتكميلي في البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية البديلة أمر بالغ الأهمية وينبغي تطبيقه في إطار متسق مع السياسات الأوسع نطاقا لمراقبة المخدرات، بما في ذلك خفض الطلب وإنفاذ القانون وإبادة المحاصيل غير المشروعة والتوعية، مع مراعاة الاعتبارات الديمغرافية والثقافية والاجتماعية والجغرافية، حسب الاقتضاء، وبالتماشي مع الاتفاقيات الثلاث لمراقبة المخدرات. |
An integrated and complementary approach to alternative development programmes and strategies is crucial and should be implemented in concert with broader drug control policies, including demand reduction, law enforcement, illicit crop elimination and awareness-raising, taking into account demographic, cultural, social and geographic considerations, as appropriate, and in line with the three drug control conventions. | UN | 8- إنَّ اتباع نهج متكامل وتكميلي في برامج واستراتيجيات التنمية البديلة أمر بالغ الأهمية، وينبغي تطبيقه في إطار متسق مع السياسات الأوسع نطاقا لمراقبة المخدِّرات، بما في ذلك خفض الطلب، وإنفاذ القانون، والقضاء على المحاصيل غير المشروعة والتوعية، مع مراعاة الاعتبارات الديمُغرافية والثقافية والاجتماعية والجغرافية، حسب الاقتضاء، وبالتماشي مع الاتفاقيات الثلاث لمراقبة المخدِّرات. |
Such projects should be implemented in accordance with the priorities established by the Haitian Government. | UN | ورأى أنه ينبغي تنفيذ هذه المشاريع وفقا للأولويات التي وضعتها حكومة هايتي. |
Member States should cooperate to ban the payment of ransom to terrorist groups. The Global Counter-Terrorism Strategy should be implemented in all its aspects and reviewed regularly. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تتعاون على حظر دفع فدية للجماعات الإرهابية، كما ينبغي تنفيذ جميع جوانب الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وأن يتم استعراضها بانتظام. |
We further believe that structural reform should be implemented in line with the information technology trends of the twenty-first century. | UN | ونعتقد أيضا أن الإصلاح الهيكلي ينبغي أن ينفذ على نحو يتمشى مع اتجاهات تكنولوجيا المعلومات في القرن الحادي والعشرين. |
In order for such countercyclical action to be effective, fiscal as well as monetary policy instruments should be used, and these policies should be implemented in an internationally well-coordinated manner. | UN | وينبغي استخدام الأدوات الضريبية والسياسات النقدية لكفالة فعالية مثل هذه التدابير المتعلقة بالتقلبات الدورية، ويتعين تنفيذ هذه السياسات بطريقة جيدة التنسيق على الصعيد الدولي. |
All the above mentioned measures of this paragraph should be implemented in accordance with international commitments. | UN | وينبغي تطبيق جميع التدابير الواردة في هذه الفقرة طبقاً للالتزامات الدولية. |
Policies and programmes aimed at combating violence against children should be implemented in an integrated, non-discriminatory and universal way. | UN | وينبغي أن تنفذ السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال على نحو متكامل وغير تمييزي وعالمي. |