ويكيبيديا

    "should be initiated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي الشروع
        
    • ينبغي أن تبدأ
        
    • ينبغي البدء
        
    • وينبغي البدء
        
    • ينبغي بدء
        
    • وينبغي الشروع
        
    • ينبغي المبادرة
        
    • ينبغي أن يبدأ
        
    • ينبغي استهلال
        
    • وينبغي بدء
        
    • وينبغي أن تبدأ
        
    • وينبغي أن يجري
        
    • وينبغي اتخاذ
        
    • ينبغي أن يُشرع
        
    • البدء فيه
        
    • Cooperation between Governments and the private sector should be initiated at all levels of government, including national and international levels of government. UN ينبغي الشروع في إقامـة تعـاون بين الحكومات والقطاع الخاص على جميع صُعد الحكومة، بما في ذلك الصعيدين الوطني والدولي للحكومات.
    ∙ Cooperation between Governments and the private sector should be initiated at all levels of government, including national and international levels. UN ينبغي الشروع في إقامـة تعـاون بين الحكومات والقطاع الخاص على جميع صُعد الحكومة، بما في ذلك الصعيدين الوطني والدولي.
    We continue to believe that negotiations on the fissile material treaty should be initiated without preconditions. UN وما زلنا نعتقد أن المفاوضات بشأن معاهدة الموارد الانشطارية ينبغي أن تبدأ بدون شروط مسبقة.
    What is the role that the Member States as a whole will play in the process that should be initiated in order to develop and implement this principle? UN وما هو دور الدول الأعضاء ككل في العملية التي ينبغي البدء بها لتطوير وتنفيذ هذا المبدأ.
    The discussion of these proposals should be initiated at the earliest possible stage. UN وينبغي البدء بمناقشة هذه المقترحات في أقرب وقــت ممكن.
    If necessary, arrangements should be initiated for access to those assessments by the Group of Experts and the secretariat of the Regular Process; UN وعند الضرورة ينبغي بدء الترتيبات اللازمة لإتاحة هذه التقييمات أمام فريق الخبراء وأمانة العملية المنتظمة؛
    A bidding exercise should be initiated prior to deployment and appropriate space designated in initial engineering plans. UN وينبغي الشروع في العطاء المتعلق بإنشاء المتجر قبل نشر البعثة، وتحديد المكان المناسب في الخطط الهندسية الأولية.
    :: Preventive action should be initiated at the earliest possible stage of a conflict cycle in order to be most effective. UN ينبغي الشروع في اتخاذ إجراء لمنع نشوب الصراعات في أول مرحلة مبكرة ممكنة من دورة الصراع لكي تكون ناجعة إلى أقصى حد.
    As a prerequisite to this, a concerted community action should be initiated to compile an inventory of the relevant TK system. UN وكشرط أساسي لذلك، ينبغي الشروع في اتخاذ إجراءات جماعية متضافرة لتجميع قوائم جرد بنظم المعارف التقليدية ذات الصلة.
    The decision also stated that a freeze on one's assets should be initiated only by a court's decision instead of as an administrative one. UN وذكر القرار أيضا أن تجميد الأصول المملوكة لأي شخص لا ينبغي الشروع فيه إلا بناء على قرار محكمة، وليس بقرار إداري.
    To that end, reviews should be initiated with the support of OIOS. UN ولهذا الغرض، ينبغي الشروع في عمليات الاستعراض بدعم من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Those negotiations should be initiated as soon as possible. UN وأضاف أنه ينبغي أن تبدأ تلك المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    Action under Article 19 should be initiated only by a Party involved in a dispute. UN ولا ينبغي أن تبدأ الإجراءات المنصوص عليها في المادة 19 إلا بناء على طلب من أحد الأطراف في النزاع.
    • A year 2000 awareness campaign should be initiated to target groups, such as small businesses and local government agencies, that may still not be aware of the issue and its complexities. UN ينبغي البدء في حملة ﻹذكاء الوعي بمشكلة سنة ٠٠٠٢ بفئات مستهدفة، مثل اﻷعمال التجارية الصغيرة والوكالات الحكومية المحلية، التي قد تكون غافلة حتى اﻵن عن أبعاد القضية وتعقيداتها.
    As Council members will have seen in his report, the Secretary-General believes that a comprehensive review of standards should be initiated this summer. UN ويرى الأمين العام، كما يلمس أعضاء المجلس من تقريره، أنه ينبغي البدء بالاستعراض الشامل للمعايير في هذا الصيف.
    More work should be done on the training of national staff, and work should be initiated on management of domestic debt. UN وارتئي أنه ينبغي القيام بمزيد من العمل بشأن تدريب الموظفين الوطنيين، وينبغي البدء في العمل المتعلق بإدارة الديون المحلية.
    Such a review should be focused on the individual disputed selection and should be initiated and completed before the decision of the programme manager is implemented. UN وينبغي أن يركِّز هذا الاستعراض على عملية الاختيار المتنازع عليها وينبغي البدء فيه وإتمامه قبل تنفيذ قرار مدير البرنامج.
    Constructive dialogue should be initiated between the countries of origin and the migrant host countries, enabling us more coherently to address the problems of xenophobia, discrimination and the integration of migrants. UN ينبغي بدء حوار بناء بين بلدان المنشأ والبلدان المستضيفة للمهاجرين، لنتمكن من أن نعالج على نحو أكثر ترابطا مشاكل من قبيل الخوف من الأجانب وكرههم والتمييز وإدماج المهاجرين.
    That task should be initiated as soon as possible and before the end of 2011. UN وينبغي الشروع في هذه المهمة في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية عام 2011.
    To this end, a process of developing and gradually implementing various measures for increased transparency, confidence-building and verification should be initiated. UN ولهذا الغرض، ينبغي المبادرة بعملية وضع تدابير مختلفة وتنفيذها تدريجيا من أجل زيادة الشفافية وبناء الثقة والتحقق.
    14. It was felt that a dialogue among countries on the issue of good behaviour should be initiated. UN ١٤ - ورئي أنه ينبغي أن يبدأ حوار فيما بين البلدان حول مسألة حسن السلوك.
    Given the lead times involved in all construction projects, those proposals should be initiated immediately to minimize the window of vulnerability. UN ونظراً إلى المهلة الزمنية في جميع مشاريع الإنشاءات ينبغي استهلال تلك المقترحات فوراً للتقليل من نافذة الضعف إلى أدنى حدّ.
    Such processes should be initiated in all other regional fisheries management organizations. UN وينبغي بدء تنفيذ مثل هذه العمليات في جميع المنظمات الإقليمية الأخرى لإدارة مصائد الأسماك.
    This phase should be initiated during the first quarter of 2005, and finalized in the course of the last quarter of 2005. UN وينبغي أن تبدأ هذه المرحلة في الربع الأول من عام 2004 وأن تُكمل في غضون الربع الأخير من عام 2005.
    Each interrogation should be initiated with the identification of all persons present. UN وينبغي أن يجري الاستجواب بعد إثبات هوية جميع الأشخاص الحاضرين.
    Action should be initiated to optimize the role of existing regional coordinating mechanisms. UN وينبغي اتخاذ إجراء للبدء في استخدام الدور الذي تضطلع به آليات التنسيق اﻹقليمية الحالية على النحو اﻷمثل.
    That much was due to it as a body made up of States, but otherwise proceedings should be initiated by States or by the prosecutor. UN وهذا كل ما يمكن أن يقوم به كجهاز مُشكل من الدول، غير أنه في الحالات اﻷخرى ينبغي أن يُشرع في الاجراءات بمبادرة من الدول أو من المدعي العام.
    If a national profile has not been carried out for the country, then consider whether it should be initiated and integrated with NIP development. UN إذا لم يكن قد تم إعداد موجز بيانات وطنية، فيمكن بحث البدء فيه ودمجه في عملية وضع خطة التنفيذ الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد