In this context, it was suggested that the private sector should be invited in designing vocational training programmes. | UN | وفي هذا السياق، ارتُئي أنه ينبغي دعوة القطاع الخاص إلى المشاركة في تصميم برامج التدريب المهني. |
In that regard, the Basel Secretariat should be invited to attend the twenty-ninth meeting of the Open-ended Working Group, to respond to queries by the Parties as needed. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي دعوة أمانة بازل إلى حضور الاجتماع التاسع والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية للرد على أية استفسارات توجهها الأطراف حسب مقتضى الحال. |
Recommendation fourteen: The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the question of the use of mercenaries should be invited to contribute to the work of the expert panels. | UN | التوصية الرابعة عشرة: ينبغي دعوة المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني باستخدام المرتزقة للمساهمة في عمل أفرقة الخبراء. |
Civil society institutions should be invited for regular consultations. | UN | وينبغي دعوة مؤسسات المجتمع المدني إلى مشاورات منتظمة. |
Civil society institutions should be invited for regular consultations. | UN | وينبغي دعوة مؤسسات المجتمع المدني إلى مشاورات منتظمة. |
Nevertheless, regional organizations currently working to combat the illicit trade in small arms and light weapons, such as the Organization or American States (OAS), should be invited, since delegations could benefit from regional experience. | UN | ومع ذلك ينبغي أن تدعى المنظمات الإقليمية التي تعكف الآن على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مثل منظمة الدول الأمريكية، لأن الوفود يمكن أن تستفيد من الخبرة الإقليمية. |
The International Maritime Organization should be invited to quickly complete its work on guidance on how this should be done. | UN | ثم ينبغي دعوة المنظمة البحرية الدولية إلى أن تكمل بسرعة عملها بشأن التوجيه المتعلق بكيفية فعل ذلك. |
In this connection, OHCHR should be invited to provide the necessary training manuals. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي دعوة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى توفير كراسات التدريب اللازمة. |
When allocating funding for a One Country Programme, a high-level representative from that country should be invited. | UN | وعند تخصيص التمويل لبرنامج قطري موحد، ينبغي دعوة ممثل رفيع المستوى من هذا البلد لحضور الاجتماع. |
The Committee's rules of procedure stated that any State with special interest in the issue should be invited. | UN | والنظام الداخلي للجنة ينص على أنه ينبغي دعوة أية دولة تولي اهتماما خاصا للمسألة. |
Furthermore, all interested countries should be invited to participate in current and future working groups of those entities. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي دعوة جميع البلدان المهتمة إلى المشاركة في الأفرقة العاملة الحالية والمقبلة التابعة لهذين الكيانين. |
In addition, the trade and investment promotion agencies of developed and developing countries should be invited to consider modalities for identifying new opportunities in particular sectors and markets for the benefit of LDCs; | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي دعوة الوكالات المعنية بالتجارة وتعزيز الاستثمار في البلدان المتقدمة والبلدان النامية الى النظر في طرائق لتحديد فرص جديدة في قطاعات وأسواق معينة لصالح أقل البلدان نموا؛ |
The treaty bodies should be invited to comment on the rules pertaining to their work. | UN | وينبغي دعوة الهيئات المنشأة بمعاهدات للتعليق على القواعد المتعلقة بعملها. |
Partners should be invited to participate in the reviews. | UN | وينبغي دعوة الشركاء إلى المشاركة في الاستعراضات. |
States in a position to do so should be invited to lend their support in responding to requests by Member States to collect and destroy surplus, confiscated or collected arms. | UN | وينبغي دعوة الدول القادرة على القيام بذلك إلى توفير الدعم بالاستجابة للطلبات الموجهة من الدول الأعضاء بشأن جمع وتدمير الفائض من الأسلحة، أو الأسلحة المصادرة، أو المجمعة. |
Interested private companies and NGOs should be invited to participate as appropriate. | UN | وينبغي دعوة الشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر للمشاركة حسب الاقتضاء. |
Finally, the secretariats of CTC and the Committee should be invited to share relevant information. | UN | وأخيرا، ينبغي أن تدعى أمانة لجنة مكافحة الإرهاب وأمانة اللجنة إلى تقاسم المعلومات اللازمة في هذا المجال. |
He reiterates his previous claims, requests the Committee to examine the admissibility and merits of the complaint, and lists recommendations which the State party should be invited to implement. | UN | ويؤكد مجدداً ادعاءاته السابقة ويطلب من اللجنة النظر في مقبولية شكواه وفي أسسها الموضوعية، ويقدّم قائمة من التوصيات التي ينبغي أن تُدعى الدولة الطرف إلى تنفيذها. |
The Permanent Representative of Iraq also requested that he should be invited to appear before the Committee so that he could explain his Government's views on the subject. | UN | كما طلب المندوب الدائم للعراق أن يدعى إلى المثول أمام اللجنة لكي يشرح آراء حكومته بشأن هذا الموضوع. |
The workshop should be invited to suggest follow-up action at country level and for cooperation among countries. | UN | وينبغي أن تدعى حلقة التدارس إلى اقتراح إجراءات للمتابعة على الصعيد القطري والتعاون فيما بين البلدان. |
If the intention is to propose a new international treaty, the first question is who should be invited to negotiate and finally conclude that treaty. | UN | وإذا انصرفت النية إلى اقتراح وضع معاهدة دولية جديدة، فإن السؤال الأول هو تحديد الجهة التي ينبغي دعوتها للتفاوض بشأن تلك المعاهدة وإبرامها في نهاية المطاف. |
UNCTAD should be invited to investigate the issue and report the results to the Commission at its seventh session. | UN | وينبغي أن يُدعى الاونكتاد لدراسة المسألة وأن يقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة تقريرا عن النتائج المحرزة. |
The International Ozone Commission should be invited to aid in the development of this workshop, and to waive registration fees for the workshop attendees. | UN | ويجب دعوة لجنة الأوزون الدولية للمساعدة في تطوير حلقة العمل هذه ولأن تتنازل عن رسوم تسجيل من يحضرون الحلقة. |
Personalities from the public, private/business and academic sectors in areas related to UNCTAD's work should be invited to attend. | UN | وينبغي أن تُدعى للحضور شخصيات من قطاعي اﻷعمال العام والخاص والقطاعات اﻷكاديمية في المجالات المتصلة بعمل اﻷونكتاد. |
In that regard he was of the view that non-governmental organizations should be invited to participate in the work, as they had at Rome. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد جورجيا بضرورة دعوة المنظمات غير الحكومية للمشاركة في أعمال اللجنة، على غرار ما فعلت في روما. |
All Member States at each organization should be invited to submit a formal proposal based on pre-established requirements. | UN | وينبغي أن توجه الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء في كل منظمة لتقديم مقترح رسمي بناء على اشتراطات يتم وضعها سلفاً. |
It also decided that the RECs should be invited to participate in the regional consultation meetings. | UN | كما قرر أيضاً ضرورة توجيه الدعوة إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية للمشاركة في الاجتماعات التشاورية الإقليمية. |
Some delegates said that participants from relevant stakeholders should be invited as observers, whereas others argued that these participants should be invited according to the modalities to be agreed by a possible platform at its first meeting; | UN | وقال بعض المندوبين بضرورة دعوة المشاركين من أصحاب المصلحة المعنيين للحضور بصفة مراقبين، فيما ارتأى آخرون ضرورة دعوتهم وفق الطرائق التي سيتّفق عليها المنتدى المحتمل في اجتماعه الأول؛ |
We are of the opinion that countries such as Germany and Japan should be invited to assume the responsibilities of permanent members of the Security Council. | UN | وفي رأينا أنه يتعين دعوة بلدان، مثل ألمانيا واليابان، للقيام بمسؤوليات اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |