ويكيبيديا

    "should be made clear" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي توضيح
        
    • وينبغي توضيح
        
    • ينبغي التوضيح
        
    • ينبغي أن يكون واضحا
        
    • ينبغي أن يوضح
        
    • ينبغي إيضاح
        
    • ينبغي أن يكون واضحاً
        
    • ضرورة توضيح
        
    • ينبغي النص بوضوح
        
    • ينبغي توضيحه
        
    • وينبغي إيضاح
        
    • بد من توضيح
        
    • ينبغي أن يُوضَّح
        
    In addition, the scope of neutrality in relation to the duty of impartiality should be made clear. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توضيح نطاق الحياد فيما يتصل بواجب النزاهة.
    The need to publish them in the official languages of the United Nations should be made clear and emphasized. UN وأضاف أنه ينبغي توضيح ذلك والتشديد على ضرورة ضمان نشر تلك الأجزاء باللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    The same rules apply to a renewal of appointment as to an original appointment; this should be made clear when the original appointment is made. UN وتنطبق القواعد ذاتها على تجديد التعيين وكأنه تعيين أصلي؛ وينبغي توضيح ذلك عند التعيين الأصلي.
    In draft article 2, it should be made clear that the needs of individuals took precedence over their rights during a disaster. UN وفي مشروع المادة 2، ينبغي التوضيح بطريقة لا لبس فيها بأن احتياجات الأشخاص لها الأسبقية على حقوقهم أثناء وقوع الكارثة.
    19. Ms. Le Fraper du Hellen (France) said it should be made clear that the request for observer status would be considered by the Sixth Committee. UN 19 - السيدة لو فرابيه دي إيلين (فرنسا): قالت إنه ينبغي أن يكون واضحا أن طلب منح مركز المراقب تنظر فيه اللجنة السادسة.
    That should be made clear in the draft itself. UN وقالت إن المشروع نفسه ينبغي أن يوضح ذلك.
    No provision spelling this out seems to be required, though the point should be made clear in the commentary. UN ويبدو أن الأمر لا يحتاج إلى إيراد حكم لتبيان ذلك، وإن كان ينبغي إيضاح هذه النقطة في التعليق.
    The guide should also refer to environmental protection and it should be made clear that regional economic integration treaties were the source of certain national legislative provisions. UN وقيل كذلك إنه ينبغي توضيح أن مصدر بعض اﻷحكام التشريعية الوطنية هي معاهدات الاندماج الاقتصادي اﻹقليمي.
    The possibility of remedy was part and parcel of the right itself, and that should be made clear in the draft. UN وأضاف قائلا إن إمكانية التظلم تشكل جزءا لا يتجزأ من الحق ذاته، وإنه ينبغي توضيح ذلك في المشروع.
    If the answer is positive, which seems to be the case, this should be made clear somewhere. UN فإذا كان الجواب بالإيجاب، ويبدو أن الأمر سيكون كذلك، فإنه ينبغي توضيح ذلك في مكان ما من النص.
    In particular, it should be made clear that it included the criminal jurisdiction exercised by administrative authorities. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي توضيح أن ذلك يشمل الولاية القضائية الجنائية الأجنبية التي تمارسها السلطات الإدارية.
    However, it should be made clear that not all developments in the law of the sea suit Polish interests, a fact that my country has pointed out repeatedly. UN ومع هذا، ينبغي توضيح أن التطويرات المدخلة في قانون البحار ليست جميعا تفي بالمصالح البولندية، وهذه حقيقة أشار إليها بلدي مرارا وتكرارا.
    It should be made clear that these circumstances are unusual and may well not be sufficient to justify the challenge. UN وينبغي توضيح أن هذه الظروف يجب أن تكون غير عادية، وقد لا تكون كافية لتبرير الطعن.
    It should be made clear that in the normal circumstances an arbitral tribunal has the power to make a full order as to costs and damages. UN وينبغي توضيح أن لهيئة التحكيم في الظروف العادية سلطة إصدار أمر كامل بشأن التكاليف والأضرار.
    It should be made clear that article 15, which forbade retroactivity, applied to the courts as well as to the law. UN إذ ينبغي التوضيح بأن المادة 15، التي تحظر التطبيق بأثر رجعـي، تنطبـق على المحاكـم إضافة إلى انطباقها على القانون.
    However, it should be made clear that such engagement and capacity-building should be done only with the full involvement and participation of the national Governments concerned. UN ولكن ينبغي التوضيح أن مثل هذه المشاركة وبناء القدرات يجب ألا تنفذا إلا بمشاركة وانخراط الحكومات الوطنية المعنية.
    It was stated that it should be made clear that the action to be taken by the holder of a right under the pre-reform law was unilateral and was aimed at ensuring priority under the new law. UN وقيل انه ينبغي أن يكون واضحا أن الاجراء الذي سيتخذه صاحب الحق بموجب القانون القائم قبل الإصلاح هو اجراء من طرف واحد الغرض منه تأمين الأولوية بموجب القانون الجديد.
    At the same time, it should be made clear to all parties that the AU-facilitated peace talks in Abuja are the only vehicle for achieving a viable solution. UN وفي الوقت نفسه فإنه ينبغي أن يكون واضحا للأطراف جميعها أن محادثات السلام التي تجرى في أبوجا ويعمل الاتحاد الأفريقي على تسهيلها هي الوسيلة الوحيدة لتحقيق حلّ مقبول.
    It should be made clear in the Committee's report that the deferral would not create a precedent, but had been a response to an extraordinary situation. UN وقالت إنه ينبغي أن يوضح في تقرير اللجنة بأن هذا اﻹرجاء لن يشكل سابقة، بل إنه استجابة لحالة استثنائية.
    Ms. GARCIA-PRINCE, referring to paragraph 6, said that it should be made clear that women were not responsible for environmental deterioration. UN ٤٤ - السيدة غارسيا - برنس: قالت، في معرض اشارتها للفقرة ٦، إنه ينبغي أن يوضح أن المرأة ليست مسؤولة عن تدهور البيئة.
    In such cases, the status, duties and responsibilities of the personnel in question should be made clear. UN وفي هذه الحالات، ينبغي إيضاح مركز وواجبات ومسؤوليات اﻷفراد المعنيين.
    It should be made clear, therefore, that developing guidelines on forced evictions can only be a partial solution. UN ولذلك ينبغي أن يكون واضحاً أن وضع مبادئ توجيهية بشأن عمليات اﻹخلاء القسري لا يمكن أن يكون إلا حلاً جزئياً.
    For example, the delegation of Ireland proposed the inclusion of a reference to giving consent before a judicial authority, while several other delegations suggested that it should be made clear that consent would refer to the simplified procedures and not to the principle of extradition. UN فعلى سبيل المثال ، اقترح وفد ايرلندا ادراج اشارة الى ابداء القبول أمام سلطة قضائية ، بينما ارتأت عدة وفود أخرى ضرورة توضيح أن القبول سيشير الى الاجراءات المبسطة ، وليس الى مبدأ التسليم .
    207. Panama noted that it should be made clear that States parties must cooperate and provide the information requested by the Committee. UN ٢٠٧ - ولاحظت بنما أنه ينبغي النص بوضوح أنه يجب على الدول اﻷطراف التعاون مع اللجنة وتزويدها بالمعلومات التي تطلبها.
    The view was expressed that this should be made clear in the text of the article itself. UN وأبدي رأي مفاده ان هذا ينبغي توضيحه في نص المادة ذاتها.
    It should be made clear where the Secretariats did not plan to follow the recommendations. UN وينبغي إيضاح الجوانب التي لا تعتزم الأمانات اتباع التوصيات بشأنها.
    The advantages of the United Nations as a universal meeting place, as well as its normative and operational roles, should be made clear. UN ولا بد من توضيح مزايا اﻷمم المتحدة بوصفها مكانا للاجتماعات الدولية، وكذلك دورها التطبيعي والتنفيذي.
    6. At the same time, it should be made clear to the parties that the United Nations was taking a step back and that the responsibility now rested with them. UN 6 - وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يُوضَّح للطرفين أن الأمم المتحدة تتخذ خطوة إلى الوراء وأن المسؤولية تقع الآن على عاتقهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد