ويكيبيديا

    "should be possible" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي أن يكون بالإمكان
        
    • ينبغي أن يكون من الممكن
        
    • ينبغي أن يكون ممكنا
        
    • سيكون من الممكن
        
    • وينبغي أن يتسنى
        
    • سيكون بإمكان
        
    • بد أن يكون من الممكن
        
    • ينبغي أن يتسنى
        
    • ينبغي السماح
        
    • ينبغي أن تكون ممكنة
        
    • ينبغي أن يكون بوسع
        
    • ينبغي أن يكون ممكناً
        
    • سيكون ممكنا
        
    • أن بالإمكان
        
    • ينبغي أن يتمكن
        
    The Advisory Committee considers that it should be possible to identify some capacity for the absorption of one-time activities such as those envisaged in the Department's budget. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يكون بالإمكان تحديد قدرة ما لاستيعاب تكاليف الأنشطة التي يضطلع بها مرة واحدة، من قبيل تلك المتوقعة في ميزانية الإدارة.
    In light of the experience gained in operating the subsidized catering service, it should be possible to revise the MOU in sufficient detail to remove any future doubt or ambiguity. UN وعلى ضوء الخبرة المكتسبة بتشغيل خدمة تقديم الطعام المعانة، ينبغي أن يكون بالإمكان تنقيح مذكرة التفاهم بما يلزم من التفصيل لإزالة أي شك أو غموض في المستقبل.
    Through international cooperation, it should be possible to build a new world order based on the principle of social justice. UN ومن خلال التعاون الدولي، ينبغي أن يكون من الممكن بناء نظام عالمي جديد قائم على مبدأ العدالة الاجتماعية.
    We believe that should be possible. UN ونؤمن بأن تحقيق ذلك ينبغي أن يكون ممكنا.
    His delegation believed that it should be possible to reach agreement on the basis of the coordinator's text. UN وأضاف أن وفده يعتقد أنه سيكون من الممكن الوصول إلى اتفاق على أساس النص المقدم من المنسِّق.
    Continuation of his/her stay in the facility for children should be possible if that is in his/her best interest and not contrary to the best interests of the younger children in the facility. UN وينبغي أن يتسنى بقاؤه في مرفق الأطفال إذا كان ذلك من مصلحته ولم يتعارض ومصالح الأطفال الأصغر منه في المرفق.
    According to him, it should be possible for the family to be reunited in the Syrian Arab Republic. UN وأفاد المحامي بأنه سيكون بإمكان الأسرة أن تجتمع من جديد في سوريا.
    In the same spirit of compromise as that evinced by the Board’s adoption of the agenda item, it should be possible to produce forward-looking guidelines and policy actions for the international community to undertake with a view to reversing the problems of marginalization and enhancing growth and prosperity on an equitable basis for the global economy on the eve of the twenty-first century. Chapter III UN وبنفس روح الحل التوفيقي التي اتضحت من إقرار المجلس لهذا البند من جدول الأعمال، لا بد أن يكون من الممكن إصدار مبادئ توجيهية تطلعية وإجراءات تتعلق بالسياسات يتخذها المجتمع الدولي بهدف عكس اتجاه المشاكل المتعلقة بالتهميش وتعزيز النمو والرخاء على أساس منصف بالنسبة إلى الاقتصاد العالمي عشية القرن الحادي والعشرين.
    Finally, it should be possible to adapt the provisions of the FMCT to deal with changing conditions. UN وأخيرا، ينبغي أن يتسنى تكييف أحكام معاهدة وقف الانتاج لمعالجة الأوضاع المتغيرة.
    Moreover, it should be possible to introduce minor changes to the footnote without engendering any conflict with the policy set forth in the Legislative Guide. UN كما انه ينبغي أن يكون بالإمكان إدخال تغييرات طفيفة على الحاشية دون إحداث أي تضارب مع السياسة المبينة في الدليل التشريعي.
    The Advisory Committee considers that it should be possible to identify some capacity for the absorption of one-time activities such as those envisaged in the Department’s budget. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يكون بالإمكان تحديد قدرة ما لاستيعاب تكاليف الأنشطة التي يضطلع بها مرة واحدة، من قبيل الأنشطة المتوقعة في ميزانية الإدارة.
    Even before tackling the central structural issue of voting power, it should be possible to enhance the voice of developing countries by making the Fund's internal management process more equitable and transparent. UN وحتى قبل معالجة القضية الهيكلية الأساسية لقوة التصويت، ينبغي أن يكون بالإمكان تعزيز صوت البلدان النامية بجعل عملية الإدارة الداخلية للصندوق أكثر عدالة وشفافية.
    During 2001 it should be possible to give immediate response to each application. UN وخلال عام 2001، ينبغي أن يكون من الممكن تقديم رد فوري على كل طلب.
    Yet it should be possible to find agreement which will reflect common concerns. UN بيد أنه ينبغي أن يكون من الممكن التوصل إلى اتفاق يراعي الهموم المشتركة.
    It should not be easy to replace a new permanent member, but it should be possible without going through the full procedure of changing the Charter. UN وينبغي ألا يكون استبدال عضو دائم جديد أمرا يسيرا، ولكن ينبغي أن يكون ممكنا بدون اللجوء إلى الإجراءات تغيير الميثاق.
    By appealing to their idealism, creativity and vitality, it should be possible to enlist them in the fight to eradicate poverty. UN وأضاف أنه باستثارة ما لدى الشباب من مشاعر المثالية والابتكارية والحيوية سيكون من الممكن تجنيدهم في معركة القضاء على الفقر.
    Continuation of his/her stay in the facility for children should be possible if that is in his/her best interest and not contrary to the best interests of the younger children in the facility. UN وينبغي أن يتسنى بقاؤه في مرفق الأطفال إذا كان ذلك من مصلحته ولم يتعارض ومصالح الأطفال الأصغر منه في المرفق.
    According to him, it should be possible for the family to be reunited in the Syrian Arab Republic. UN وأفاد المحامي بأنه سيكون بإمكان الأسرة أن تجتمع من جديد في سوريا.
    In this manner it should be possible to build up a movement, both nationally and internationally, to realize the right to development as a human right. UN وبهذه الطريقة، ينبغي أن يتسنى إيجاد حركة على المستويين الوطني والدولي، لإعمال الحق في التنمية كحق من حقوق الإنسان.
    If they decide that reservations should be possible, it is recommended to provide for a clear framework in the treaty defining which kinds of reservations are acceptable. UN فإذا ما قررت أنه ينبغي السماح بإبداء تحفظات، فإنه يوصى بتقديم إطار واضح في المعاهدة لتحديد أنواع التحفظات المقبولة.
    Concerning article 111, he believed that review should be possible five to ten years after entry into force, and agreed that articles 110 and 111 could be combined. UN وبخصوص المادة ١١١ ، قال ان اعادة النظر ينبغي أن تكون ممكنة بعد مرور ٥ الى ٠١ سنوات من الدخول حيز النفاذ ، وقال انه يوافق على أن المادتين ٠١١ و ١١١ يمكن ادماجهما .
    In our view, it should be possible for the General Assembly to adopt this type of procedural resolution by consensus. UN ففي رأينا أنـه ينبغي أن يكون بوسع الجمعية العامة أن تتخذ هذا النوع من القرارات الإجرائية بتوافق الآراء.
    The representative of China stated that it should be possible to make reservations in accordance with the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وقالت ممثلة الصين إنه ينبغي أن يكون ممكناً إبداء تحفظات وفقاً لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    7. When I met Mr. Christofias and Mr. Eroglu in Geneva on 7 July, I reiterated to them my continuing belief that, with enough political will, a deal should be possible. UN 7 - ولما التقيت بالسيد كريستوفياس والسيد إيروغلو في جنيف في 7 تموز/يوليه، كررت الإعراب لهما عن اعتقادي المتواصل بأن الوصول إلى اتفاق سيكون ممكنا إذا توفرت الإرادة السياسية الكافية.
    At the same time, I believe it should be possible to come up with an alternative way of covering the organization's basic costs, as envisaged in the Statute. UN وفي الوقت ذاته، اعتقد أن بالإمكان التوصل إلى طريقة بديلة لتغطية التكاليف الأساسية للمنظمة، على النحو المتوخي في النظام الأساسي.
    Switzerland believes that it should be possible for the Conference to formulate generally acceptable practical solutions. UN وترى سويسرا أنه ينبغي أن يتمكن المؤتمر من صياغة حلول عملية ومقبولة عموماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد