ويكيبيديا

    "should be reconsidered" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي إعادة النظر
        
    • وينبغي إعادة النظر
        
    • أن يعاد النظر
        
    • ضرورة إعادة النظر
        
    • بضرورة إعادة النظر
        
    • وأن يعاد النظر
        
    • فينبغي إعادة النظر
        
    • أن يُعاد النظر
        
    • ينبغي اعادة النظر
        
    • يجب إعادة النظر
        
    • الضروري إعادة النظر
        
    • ويجب إعادة النظر
        
    • وجوب إعادة النظر
        
    • يدعو إلى إعادة النظر في
        
    • واقتُرح إعادة النظر
        
    The observer for Nigeria explained that this paragraph should be reconsidered within the context of future discussions on definitions. UN وأوضح المراقب عن نيجيريا أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الفقرة في سياق المناقشات المقبلة المتعلقة بالتعاريف.
    Even the traditional classification of countries according to their scale of development and economic maturity should be reconsidered. UN كذلك ينبغي إعادة النظر في التصنيف التقليدي للبلدان وفقاً لمستوى تنميتها ونضجهاالمجال الاقتصادي.
    The exclusion of treaties to which one or more international organizations were a party along with States should be reconsidered. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي إعادة النظر في استبعاد المعاهدات التي تكون منظمة دولية أو أكثر طرفا فيها إلى جانب الدول.
    The holding of girls liable for consent to incest should be reconsidered in that context. UN وينبغي إعادة النظر في تحميل الفتيات مسؤولية الموافقة على سفاح القربى في هذا السياق.
    The Committee's role should be reconsidered since there was a danger that it would not have time to deal with reports with the requisite thoroughness. UN وينبغي إعادة النظر في دور اللجنة حيث إنه ثمة خطر بأن لا يتوفر لها الوقت اللازم لتناول التقارير بالدقّة اللازمة.
    Perhaps the budgetary and resource allocation priorities of the United Nations system should be reconsidered with a view to keeping pace with technological progress. UN ولعله ينبغي إعادة النظر في أولويات الميزانية وتخصيص الموارد في منظومة اﻷمم المتحدة بغية مسايرة ركب التقدم التكنولوجي.
    The approach to children's rights in the General Assembly should be reconsidered. UN واختتم كلمته بالقول إنه ينبغي إعادة النظر في نهج معالجة حقوق الطفل في الجمعية العامة.
    The withdrawal clause should be reconsidered. UN وقالت إنه ينبغي إعادة النظر في الحكم الخاص بالانسحاب.
    The Business Plan should be reconsidered in the context of a transition to a comprehensive results-based management system. UN لكن ينبغي إعادة النظر في خطة الأعمال في سياق الانتقال إلى نظام ادارة شامل يقوم على النتائج.
    :: The way in which the Council cooperates with and consults the relevant bodies of the United Nations system should be reconsidered and improved. UN :: ينبغي إعادة النظر في طريقة تعاون وتشاور المجلس مع الهيئات صاحبة الشأن في منظومة الأمم المتحدة وتحسينها.
    In this regard, the view was expressed that providing detailed guidance on the objectives of the revised Model Law should be reconsidered. UN وفي هذا الصدد، رئي أنه ينبغي إعادة النظر في مسألة توفير توجيهات مفصلة عن أهداف القانون النموذجي المنقّح.
    The view was expressed that the relationship between the Assembly and the Security Council should be reconsidered. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إعادة النظر في العلاقة القائمة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Switzerland can endorse most of the recommendations, but paragraph 14 raises some questions and paragraphs 22, 23 and 129 should be reconsidered. UN ويمكن لسويسرا أن تؤيد معظم التوصيات، ولكن الفقرة 14 تثير بعض الأسئلة وينبغي إعادة النظر في الفقرات 22 و 23 و 129.
    Proposals that do not command the breadth of support necessary to be put into practice should be reconsidered. UN وينبغي إعادة النظر في أي اقتراح لا يحظى بالتأييد اللازم لتطبيقه.
    Moves to impose export restrictions or export bans should be reconsidered. UN وينبغي إعادة النظر في اتخاذ خطوات لفرض قيود أو حظر على الصادرات.
    In the interests of objectivity, however, the scale of assessments should be reconsidered without regard to the manner in which the issue had been introduced. UN ولكن ينبغي لصالح الموضوعية أن يعاد النظر في جدول الأنصبة المقررة بغض النظر عن الطريقة التي طرحت بها المسألة.
    The Meeting agreed that Bangladesh's situation should be reconsidered at the next meeting of the Implementation Committee. UN ووافق الاجتماع على ضرورة إعادة النظر في وضع بنغلاديش أثناء الاجتماع التالي للجنة التنفيذ.
    The view was expressed that the review procedures for non-reporting States should be reconsidered. Visibility UN وأُعرب عن رأي ينادي بضرورة إعادة النظر في إجراءات الاستعراض فيما يتعلق بالدول التي لا تقدم تقارير.
    Lessons should be drawn from the current financial crisis, and such investments should be reconsidered only once the market has stabilized. UN وينبغي استخلاص الدروس من الأزمة المالية الحالية وأن يعاد النظر في تلك الاستثمارات فقط عندما يستقر السوق.
    That step should be reconsidered. UN فينبغي إعادة النظر في تلك الخطوة.
    It was true that they were the subject of special regulation, but nonetheless the question should be reconsidered at the same time as the liability regime. UN صحيح أنها موضوع نظام خاص، إلا أنه ينبغي أن يُعاد النظر في هذه المسألة في الوقت الذي يُنظر فيه في نظام المسؤولية.
    The Committee is of the view that a policy of posting all public documents and informational materials either in all six official languages or in none other than the original language should be reconsidered with a view to making it more pragmatic and realistic. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي اعادة النظر في سياسة نشر جميع الوثائق العامة والمواد الإعلامية إما باللغات الرسمية الست أو بلغتها الأصلية فقط وذلك لجعل تلك السياسة أكثر اتساما بالطابع العملي والواقعي.
    That practice should be reconsidered in the light of the proposed expansion of the membership of the Council. UN يجب إعادة النظر في تلك الممارسة في ضوء الزيادة المقترحة لعضوية مجلس الأمن.
    The law establishing the National Human Rights Commission should be reconsidered. UN وبناءً عليه، من الضروري إعادة النظر في القانون المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    In 1974, the United Nations had been mandated to finance only a small part of UNRWA's needs, something that should be reconsidered. UN وكُلفت الأمم المتحدة في عام 1974 بتمويل جزء صغير فقط من احتياجات الأونروا، ويجب إعادة النظر في ذلك.
    The Advisory Committee emphasized that posts that were still vacant at the time of the next budget submission should be reconsidered. UN شددت اللجنة الاستشارية على وجوب إعادة النظر في الوظائف التي ظلت شاغرة في تاريخ تقديم الميزانية التالية.
    He is of the view that the post and the functions to be undertaken by the Chief of Staff should be reconsidered. UN فهو مع الرأي الذي يدعو إلى إعادة النظر في منصب رئيس الموظفين والمهام التي سيضطلع بها.
    The guideline should be reconsidered, bearing in mind the often lengthy period of time that elapsed between the formulation of such an objection and the author's expression of consent to be bound by the treaty. UN واقتُرح إعادة النظر في هذا المبدأ التوجيهي، مع مراعاة الفترة الطويلة للغاية أحياناً الفاصلة بين ذلك الاعتراض وإعراب الجهة المقدمة له عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد