ويكيبيديا

    "should be rejected" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي رفض
        
    • وينبغي رفض
        
    • ينبغي رفضها
        
    • ينبغي رفضه
        
    • وينبغي أن ترفض
        
    • ينبغي أن ترفض
        
    • وجوب رفض
        
    • ينبغي نبذ
        
    • يتعين رفض
        
    • يجب رفضها
        
    • وينبغي رفضها
        
    • لزم رفض
        
    • ويجب رفض
        
    • وينبغي إذن رفضه
        
    Comment 1: Recommendation 2 of the Bureau should be rejected outright. UN التعليق 1: ينبغي رفض التوصية رقم 2 للمكتب رفضاً تاماً
    Consequently, the author's complaints made on the basis of these provisions should be rejected. UN وعليه، ينبغي رفض شكاوى صاحب البلاغ المستندة إلى هذه الأحكام.
    This, along with related issues such as term limits, the need to ensure that members do not hold an office in the executive branch of the Government, etc. should be rejected. UN وينبغي رفض هذا الإجراء بالإضافة إلى المسائل المتصلة به مثل تحديد مدة شغل المنصب، وضرورة التحقق من أن الأعضاء لا يشغلون أي منصب لدى السلطة التنفيذية لحكومة بلادهم.
    Terrorism is a despicable crime that should be rejected in all its forms by and against whomever it may be committed. UN إن الإرهاب جريمة بشعة ينبغي رفضها بكل أشكالها وأياً كان المستهدف بها.
    Such an action is truly unprecedented in the history of the General Assembly and, as such, should be rejected, no matter which country is the target. UN وذلك الإجراء فعلا غير مسبوق في تاريخ الجمعية العامة، وبهذه الصفة ينبغي رفضه أيا كان البلد المستهدف.
    We are not recruiting anyone to our position, but it seems to us that this amendment should be rejected. UN ولسنا بصدد استقطاب أحد لموقفنا، لكننا نرى أنه ينبغي رفض هذا التعديل.
    Accordingly, any new approach entailing the examination of States parties’ reports in their absence should be rejected. UN ومن ثم، ينبغي رفض أي نهج جديد ينطوي على النظر في تقارير الدول اﻷعضاء أثناء غيابها.
    Comment 3: The second part of the Bureau's Recommendation 5 should be rejected. UN التعليق 3: ينبغي رفض الجزء الثاني من توصية المكتب رقم 5
    Comment 5: The Bureau's Proposal 3 should be rejected. UN التعليق 5: ينبغي رفض الاقتراح 3 المقدم من المكتب
    Alternate recommendation 12: Proposal 4 should be rejected. UN التوصية البديلة 12: ينبغي رفض الاقتراح 4.
    Comment 6: Proposal 5 should be rejected as impractical and unimplementable. UN التعليق 6: ينبغي رفض الاقتراح 5 لكونه غير عملي وغير قابل للتطبيق
    Any attempt to weaken or undermine our rules-based international system should be rejected without compromise. UN وينبغي رفض أية محاولة لإضعاف أو تقويض نظامنا الدولي القائم على القوانين بدون أية تنازلات.
    The draft resolution should be rejected outright by those who did not support terrorist activity. UN وينبغي رفض مشروع القرار مباشرة من هؤلاء الذين لا يؤيدون النشاط الإرهابي.
    Attempts to introduce new issues on the trade agenda, such as investment, labour standards and corruption, should be rejected. UN وينبغي رفض المحاولات الرامية إلى إدراج قضايا جديدة في جدول اﻷعمال المتعلق بالتجارة مثل الاستثمار ومعايير العمل والفساد.
    :: When the security cannot be understood without a complex and convoluted explanation with unusual characteristics, it should be rejected or independently verified. UN ● عندما يتعذر فهم الورقة المالية دون تعليلات معقّدة وملتوية ذات سمات غير معتادة، ينبغي رفضها أو التحقق منها بصورة مستقلة.
    Unless the amendment suggested by the representative of Canada could be toned down it should be rejected. UN وما لم يتسن تخفيف صياغة التعديل المقترح من ممثل كندا، ينبغي رفضها.
    Any attempt to interfere in the internal affairs of a sovereign state and overthrow its social system under the pretext of protection of human rights constitute acts against humanity and acts of violating of human rights and, therefore, should be rejected. UN وأي محاولة للتدخل في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة وللإطاحة بنظامها الاجتماعي تحت ذريعة حماية حقوق الإنسان هي فعل معاد للإنسانية وينتهك حقوق الإنسان، ولذلك ينبغي رفضه.
    The State party submits that the author's claim under article 6 should be rejected for failure to sufficiently substantiate it for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN وتؤكد الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 6 ينبغي رفضه لعدم توافر أدلة كافية تدعم الادعاء لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Any attempt to restrict technical cooperation on political grounds was incompatible with the Treaty and the Statute of IAEA, and should be rejected. UN وأية محاولة لتقييد التعاون التقني لأسباب سياسية ستكون متعارضة مع المعاهدة ومع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وينبغي أن ترفض.
    Incomplete proposals, as well as proposals that deviate from the request for proposals, should be rejected at this stage. UN فالاقتراحات الناقصة، وكذلك الاقتراحات التي تحيد عن طلب الاقتراحات، ينبغي أن ترفض في هذه المرحلة.
    The State party concludes that the authors' claim should be rejected for lack of merit. UN وتخلص الدولة الطرف إلى وجوب رفض مطالبة أصحاب البلاغ لعدم استنادها إلى أسس موضوعية أو أسباب وجيهة.
    Equally, all attempts to impose a military solution through military subjugation and suppression of the Palestinian people should be rejected. UN وبالمثل، ينبغي نبذ كل محاولات فرض حل عسكري عن طريق إخضاع الشعب الفلسطيني وقمعه بالقوة العسكرية.
    Accordingly, repeated Israeli attempts to evade the road map and replace it with different steps should be rejected. UN وبناء عليه، يتعين رفض المحاولات الإسرائيلية المتكررة للتهرب من تنفيذ خريطة الطريق واستبدالها بخطوات مختلفة.
    4.2 The State party maintains that the complaint should be rejected on the merits because the complainant has failed to establish that he personally would run a real and foreseeable risk of torture in India. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن الشكوى يجب رفضها من حيث الأسس الموضوعية لأن صاحبها لم يثبت أنه يواجه خطراً شخصياً وحقيقياً ومتوقعاً للتعرض للتعذيب في الهند.
    These activities openly violate the policies of the military high command and the Ministry of Defense, and should be rejected and duly sanctioned. UN وتنتهك هذه الأنشطة بوضوح سياسات القيادة العسكرية العليا ووزارة الدفاع وينبغي رفضها وفرض العقوبة الواجبة عليها.
    If, on the other hand, the international body simply asserts that the judgement itself was wrong or unjust, then the communication should be rejected. UN فإن اكتفت الهيئة الدولية بتأكيد خطأ ذلك الحكم نفسه أو ظلمه، لزم رفض البلاغ.
    Sanctions and coercive measures, such as the use of force, should be rejected, as they only aggravate conflicts. UN ويجب رفض فرض الجزاءات والتدابير القسرية الأخرى، مثل استعمال القوة لأنها لا تقود إلا إلى تأجيج الصراعات.
    The State party maintains that this part of the communication is therefore incompatible with the provisions of the Covenant and should be rejected pursuant to article 3 of the Optional Protocol. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ لا يتوافق مع أحكام العهد، وينبغي إذن رفضه عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد