ويكيبيديا

    "should be replaced with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعبارة
        
    • ينبغي الاستعاضة
        
    • بكلمة
        
    • بالنصّ
        
    • وينبغي الاستعاضة عن
        
    • ينبغي أن يستعاض
        
    • بلفظة
        
    • ضرورة الاستعاضة عن
        
    • ينبغي استبدالها
        
    • ينبغي أن تستبدل
        
    • وينبغي الاستعاضة عنه
        
    • وينبغي الاستعاضة عنها
        
    • يجب الاستعاضة عن
        
    • ينبغي استبدال
        
    • ينبغي فيه الاستعاضة عن
        
    The view was expressed that the term " green economy " should be replaced with the words " sustainable development " . UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي الاستعاضة عن مصطلح ' ' الاقتصاد الأخضر`` بعبارة ' ' التنمية المستدامة``.
    Furthermore, the words " public broadcasting " should be replaced with the words " public media " to broaden the paragraph's scope of application. UN وعلاوة على ذلك، فإن عبارة " البث الإذاعي العام " ينبغي الاستعاضة عنها بعبارة " وسائط الإعلام العامة " لتوسيع نطاق تطبيق الفقرة.
    It was suggested that the heading of the chapter should be replaced with " Right of Control " , because the current heading did not fully reflect the essence of the chapter. UN 86- اقتُرحت الاستعاضة عن عنوان الفصل بعبارة " حق السيطرة " لأن العنوان الحالي لا يجسّد مضمون الفصل تماما.
    More generally, the glorification of militarism should be replaced with models of active non-violence. UN وبصورة أعم، ينبغي الاستعاضة عن تمجيد الروح العسكرية بنماذج من اللاعنف الفعال.
    In the third line of preambular paragraph 14 the word " massive " should be replaced with " substantial " . UN 125 - وفي الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة، يستعاض عن كلمة " جسيمة " بكلمة " كبيرة " .
    The preamble to Article 3 of the Protocol should be replaced with the following: UN يستعاض عن ديباجة المادة 3 من البروتوكول بالنصّ التالي:
    72. Rules 82 and 83 should be replaced with a provision that applies to all persons with disabilities. UN 72 - وينبغي الاستعاضة عن القاعدتين 82 و 83 بحكم ينطبق على جميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    6. Ms. Wedgwood suggested that the words " serve by " should be replaced with " serve as " . UN 6 - السيدة ويدجوود: اقترحت الاستعاضة عن عبارة ' ' تُستخدم بـ`` بعبارة ' ' تُستخدم كـ``.
    (f) In the first sentence of paragraph 22.48, the word “implementation” should be replaced with the words “promotion and protection of”; UN )و( في الجملة اﻷولى من الفقرة ٢٢-٤٨ يستعاض عن كلمة " إعمال " بعبارة " تعزيز وحماية " ؛
    (f) In the first sentence of paragraph 22.48, the word “implementation” should be replaced with the words “promotion and protection of”; UN )و( في الجملة اﻷولى من الفقرة ٢٢-٤٨ يستعاض عن كلمة " إعمال " بعبارة " تعزيز وحماية " ؛
    As a matter of drafting, it was generally felt that the words " virtually infeasible " should be replaced with " virtually impossible " , to ensure consistency with the wording used in paragraph 40. UN ومن حيث الصياغة، كان ثمة شعور عام بضرورة الاستعاضة عن عبارة " في حكم المستحيل عمليا " بعبارة " في حكم المستحيل " لضمان الاتساق مع العبارة الواردة في الفقرة 40.
    It was suggested that in the section addressing jurisdiction, the words " by or against " the debtor should be replaced with " vis-à-vis " the debtor because the connecting factor was simply the debtor. UN 248- واقترح أن يستعاض في الباب الذي يتناول الولاية القضائية عن عبارة " من جانب أو ضد " المدين بعبارة " تجاه " المدين لأن عامل الترابط هو المدين نفسه بكل بساطة.
    It was suggested that the phrase " any meeting of suppliers or contractors " should be replaced with the phrase " any meeting with suppliers or contractors. " UN 141- واقتُرح أن يستعاض عن عبارة " أي اجتماع للمورّدين أو المقاولين " بعبارة " أي اجتماع مع المورّدين أو المقاولين. "
    The phrase " prostitution and human trafficking " should be replaced with " all forms of human trafficking " . UN كذلك ينبغي الاستعاضة عن عبارة " الدعارة والاتجار بالبشر " بعبارة " جميع أشكال الاتجار بالبشر " .
    The question was raised whether the words " any other award " appearing in paragraph 2 should be replaced with the words " any other decision " , so as to align the wording of that paragraph with the term used in draft article 40, paragraph 1. UN 178- أُثير تساؤل عمّا إذا كان ينبغي الاستعاضة عن عبارة " أي قرار تحكيم آخر " الواردة في الفقرة 2 بعبارة " أي قرار آخر " ، حتى تتسق صياغة هذه الفقرة مع الصيغة المستخدمة في الفقرة 1 من مشروع المادة 40.
    The current paragraph 6 should be replaced with the following text: UN ينبغي الاستعاضة عن الفقرة 6 الحالية بالنص التالي:
    The view was expressed that the term " green economy " should be replaced with the term " sustainable development " . UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي الاستعاضة عن مصطلح ' ' الاقتصاد الأخضر`` بمصطلح ' ' التنمية المستدامة``.
    With regard to recommendation 66, it was agreed that the word " time " in the third sentence should be replaced with the word " duration " . UN 52- وفيما يتعلق بالتوصية 66، اتُفق على أنه ينبغي أن يستعاض عن كلمة " وقت " الواردة في الجملة الثالثة بكلمة " مدة " .
    With regard to recommendation 66, it was agreed that the word " time " in the third sentence should be replaced with the word " duration " . UN 52- وفيما يتعلق بالتوصية 66، اتُفق على أنه ينبغي أن يستعاض عن كلمة " وقت " الواردة في الجملة الثالثة بكلمة " مدة " .
    The preamble to Article 3 of the Protocol should be replaced with the following: UN يستعاض عن ديباجة المادة 3 من البروتوكول بالنصّ التالي:
    The anti-migration approach that still prevails in many countries should be replaced with policies that promote social development, investments in health and education, and empowerment of women. UN وينبغي الاستعاضة عن النهج المناهض للهجرة الذي ما زال سائدا في بلدان شتى بسياسات تعزز التنمية الاجتماعية والاستثمارات في الصحة والتعليم وتمكين المرأة.
    The prevailing view was that paragraph 1 should be replaced with a provision along the lines of draft article 10. UN وكان الرأي الذي ساد هو أنه ينبغي أن يستعاض عن الفقرة 1 بحكم على غرار مشروع المادة 10.
    Furthermore, to avoid preconditional and absolute language, it was suggested that the verb modal " must " should be replaced with a less categorical one. UN وعلاوة على ذلك، وبغية تجنب العبارات الشرطية المطلقة، ينبغي الاستعاضة عن لفظة must في النص الانكليزي بلفظة أقل قطعا.
    With respect to recommendation 132, it was agreed that the phrase " does not affect " should be replaced with the phrase " may not adversely affect " , since only an adverse effect would be objectionable. UN 33- وفيما يتعلق بالتوصية 132، اتُفق على ضرورة الاستعاضة عن العبارة " لا يمسّ بـ " بالعبارة " لا يجوز أن يؤثّر سلباً على " ، لأن الأثر السلبي وحده هو الذي يكون موضع اعتراض.
    We believe that large-scale drift-net fishing causes unacceptable waste and environmental damage, and that it should be replaced with selective and responsible fishing methods which lend themselves to sustainable fisheries management practices. UN ونعتقد بأن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة على نطاق واسع يسبب تبديدا وضررا بيئيا لا يمكن قبولهما، وأنه ينبغي استبدالها بطرق مسؤولة ومختارة لصيد السمك تتلاءم مع ممارسات الادارة المستدامة لمصائد اﻷسماك.
    In paragraphs 1, 4 and 9, the word " Welcomes " should be replaced with the words " Takes note of " . UN في الفقرات 1 و 4 و 9 ينبغي أن تستبدل كلمة " ترحب " بالكلمتين " تحيط علما " .
    1. This Convention does not affect the rights and undertakings derived from international multilateral conventions concerning [special matters]. This term was considered vague and should be replaced with an appropriate one. UN العلاقة بالاتفاقيات اﻷخرى ١- لا تمس هذه الاتفاقية بالحقوق والالتزامات المنبثقة من الاتفاقيات الدولية المتعددة اﻷطراف المتعلقة ]بمسائل خاصة[.اعتبر هذا التعبير غامضا وينبغي الاستعاضة عنه بتعبير مناسب.
    That printer was purchased in 1993 and should be replaced with a printer capable of supporting the increased volume of certificates of entitlement and cost-of-living notification letters; UN وكانت تلك الطابعة قد اشتريت في عام ١٩٩٣ وينبغي الاستعاضة عنها بطابعة قادرة على دعم الحجم المتزايد من شهادات الاستحقاق ورسائل اﻹخطار بتكاليف المعيشة؛
    Theory should be replaced with constantly updated practical, technical and vocational training. UN يجب الاستعاضة عن التعليم النظري بتدريب تقني ومهني عملي يُجرى تحيينه باستمرار.
    Some delegations also suggested that the words " in an attempt to compel " should be replaced with words reflecting the purpose of the offence, bringing it into line with article 2. UN وأشار بعض الوفود أيضا إلى أنه ينبغي استبدال عبارة " في محاولة لحمل " بعبارات تعكس غرض الجريمة وبطريقة تجعلها متساوقة مع المادة 2.
    Criteria for deciding when market exchange rates (MERs) should be replaced with price-adjusted rates of exchange (PAREs) or other conversion rates UN معاييــر تقريـر الوقت الذي ينبغي فيه الاستعاضة عن أسعار الصرف السوقيـــة بأسعــار الصـــرف المعدلــة حســب الأسعــار أو أي أسعــار تحويل أخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد