ويكيبيديا

    "should be requested" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي أن يطلب
        
    • ينبغي أن يُطلب
        
    • وينبغي أن يطلب
        
    • وينبغي أن يُطلب
        
    • بأن يُطلب
        
    • ينبغي طلب
        
    • ينبغي تقديم
        
    • ينبغي مطالبة
        
    • ينبغي أن يُطلَب
        
    • بأن يطلب
        
    • وينبغي التماس
        
    • وينبغي طلب الحصول
        
    • ينبغي أن يطالب
        
    • المتحدة بأن تطلب
        
    • لا يزال من الضروري طلب
        
    In view of that situation, the Government of Barbados should be requested to consider the possibility of withdrawing that reservation. UN وبالنظر الى هذه الحالة، فإنه ينبغي أن يطلب من حكومة بربادوس أن تنظر في إمكانية سحب ذلك التحفظ.
    In view of that situation, the Government of Barbados should be requested to consider the possibility of withdrawing that reservation. UN وبالنظر الى هذه الحالة، فإنه ينبغي أن يطلب من حكومة بربادوس أن تنظر في إمكانية سحب ذلك التحفظ.
    In this connection, the Secretary-General should be requested to submit a revised budget proposal for the Mission. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم ميزانية منقحة مقترحة للبعثة.
    Lastly, the Secretary-General should be requested to report regularly to Member States on the steps taken to give effect to that proposal. UN وأخيرا، ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الدول الأعضاء تقارير منتظمة عن الخطوات المتخذة لتطبيق ذلك المقترح.
    The commission should be requested to recommend any further action that it deems necessary. UN وينبغي أن يطلب إلى اللجنة التوصية باتخاذ أي إجراء آخر تعتبره ضرورياً.
    The Secretary-General should be requested to continue to ensure a clear chain of command, accountability and coordination. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام الاستمرار في كفالة توافر سلسلة واضحة للقيادة والمساءلة والتنسيق.
    Accordingly, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General should be requested to further clarify this issue to the General Assembly during its consideration of his report. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يوضح هذه المسألة بدرجة أكبر للجمعية العامة أثناء نظرها في تقريره.
    Governments should be requested to second civilian personnel for non-core functions UN ينبغي طلب انتداب موظفين مدنيين من الحكومات للمهام غير اﻷساسية
    :: Where appropriate to protect confidential information, employees should be requested to sign confidentiality agreements to protect highly sensitive information. UN ينبغي أن يطلب من الموظفين، عند الاقتضاء، أن يوقّعوا على اتفاقات خاصة بالسرية لصون المعلومات الشديدة الحساسية.
    The courts should be requested to provide information to the Bureau of Women's Affairs on their handling of cases of sexual violence. UN وقالت إنه ينبغي أن يطلب من المحاكم تقديم معلومات لمكتب شؤون المرأة عن حالات العنف الجنسي التي تعالجها.
    The Secretariat should be requested to prepare a text for submission to the Preparatory Committee for consideration, and to draw up recommendations to the conference for adoption. UN وكذلك ينبغي أن يطلب إلى اﻷمانة العامة إعداد نص يعرض على اللجنة التحضيرية لتنظر فيه، وإعداد توصيات لكي يعتمدها المؤتمر.
    In addition, all countries should be requested to end immediately the sale of arms and weapons into the region, in order not to destabilize the region further. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يطلب من جميع البلدان التوقف فورا عن بيع الأسلحة بأنواعها في المنطقة، تفاديا لخلق مزيد من زعزعة الاستقرار فيها.
    In the view of the Committee, the Secretary-General should be requested to implement the recommendation of the Board of Auditors as expeditiously as possible. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن يطلب إلى الأمين العام تنفيذ توصية مجلس مراجعي الحسابات بأسرع ما يمكن.
    To help to determine the future course of action, the Secretary-General should be requested to prepare a report. UN وبغية المساعدة في تقرير سير الأعمال في المستقبل، ينبغي أن يُطلب من الأمين العام أن يعد تقريرا عن هذا الموضوع.
    Therefore, as a first step, the Secretary-General should be requested to prepare a report on the basis of Member States' input. UN لذا، وكخطوة أولى، ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام إعداد تقرير استنادا إلى مساهمات الدول الأعضاء.
    The task force to be established under recommendation 11 above should be requested: UN ينبغي أن يُطلب إلى فرقة العمل التي ستُنشأ بموجب التوصية 11 أعلاه
    The Secretary-General should be requested to assess the feasibility and other consequences of this option and to submit a report thereon to the General Assembly. UN وينبغي أن يطلب إلى الأمين العام تقييم جدوى هذا الخيار وآثاره الأخرى وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    The State party should be requested to provide an update on the developments in the case. UN وينبغي أن يطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات محدثة عن آخر تطورات القضية.
    The secretariat should be requested to make the necessary changes reflecting the relevant decisions made by the Conference. UN وينبغي أن يُطلب من الأمانة إجراء التغييرات اللازمة التي تجسّد ما قرّره المؤتمر في هذا الشأن.
    He should be requested to report on this matter in the context of his next progress report. UN وينبغي أن يُطلب إليه أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في سياق تقريره المرحلي المقبل.
    His delegation agreed with the Advisory Committee that the Secretary-General should be requested to provide revised terms of reference for that body. UN وقال إن وفده يوافق اللجنة الاستشارية رأيها بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم اختصاصات منقَّحة لتلك الهيئة.
    If the workload within the Office of the Prosecutor is overwhelming, additional posts should be requested. UN وإذا بلغ عبء العمل داخل مكتب المدعي العام حدا لا يطاق، ينبغي طلب وظائف إضافية.
    [B2]: With respect to the need to provide adequate psychological support to victims of sexual violence, while the report indicates local measures to implement the Committee's recommendation, additional information should be requested on: UN [باء 2]: فيما يتعلق بالحاجة إلى تقديم الدعم النفسي الملائم لضحايا العنف الجنسي، يشير التقرير إلى التدابير المحلية الرامية إلى تنفيذ توصية اللجنة، لكن ينبغي تقديم مزيد من المعلومات بشأن ما يلي:
    For the future, the Secretary-General should be requested to review procedures and make proposals for improvements to the General Assembly at its sixtyfourth session. UN أما بالنسبة للمستقبل، فإنه ينبغي مطالبة الأمين العام بأن يستعرض الإجراءات وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين اقتراحات لتحسينها.
    22.6 International peace operations, depending on the mission context, should be requested to support the protection of the right to housing, land and property restitution, including through the enforcement of restitution decisions and judgements. UN 22-6 ينبغي أن يُطلَب من عمليات السلم الدولية، حسب سياق المهام المسندة إليها، دعم حماية الحق في استرداد المساكن والأراضي والممتلكات، بطرق منها إنفاذ الأحكام والقرارات المتعلقة بالرد.
    The Committee recommends that the Secretary-General should be requested to explain further the reasons for this proposal. UN وتوصي اللجنة بأن يطلب إلى اﻷمين العام زيادة شرح أسباب هذا الاقتراح.
    Additional replies should be requested from the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN وينبغي التماس معلومات إضافية من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    A copy of the Act on Amendments to the Ministry of Interior Act, in force since 1 July 2012, should be requested to assess its compliance with international standards on the use of lethal force and article 6 of the Covenant. UN وينبغي طلب الحصول على نسخة من قانون تعديل قانون وزارة الداخلية الذي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2012 لتقييم مدى امتثاله للمعايير الدولية المتعلقة باستخدام القوة الفتاكة والمادة 6 من العهد.
    For monthly project reports to UNCTAD project officers, each responsible officer should be requested to acknowledge the accuracy of the information contained, and should be provided with the opportunity to question any of the information in writing on the document (IV96/071/05). UN فيما يتصل بالتقارير المشاريعية الشهرية المقدمة إلى الموظفين المشاريعيين باﻷونكتاد، ينبغي أن يطالب كل موظف مسؤول بأن يسلم بدقة المعلومات الواردة، كما ينبغي أن تتاح له فرصة الاعتراض على أية معلومات، وذلك بشكل خطي على الوثيقة (IV96/071/05).
    9. Another outcome of the Committee's 2000 and 2001 days of general discussion was a recommendation that the United Nations Secretary-General should be requested, through the General Assembly, to carry out an in-depth international study on violence against children. UN 9- ومن النتائج الأخرى التي تمخض عنها يوما المناقشة العامة اللذان عقدتهما اللجنة في عامي 2000 و2001، توصية قدمتها اللجنة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة بأن تطلب إلى الأمين العام إجراء دراسة دولية متعمقة بشأن العنف ضد الأطفال.
    [B2]: While the report indicates measures to implement the Committee's recommendation, additional information should be requested on: UN [باء2]: رغم أن التقرير يتضمن تدابير لتنفيذ توصية اللجنة، لا يزال من الضروري طلب معلومات إضافية عن:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد