ويكيبيديا

    "should be reworded" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي إعادة صياغة
        
    • وينبغي إعادة صياغة
        
    • ضرورة إعادة صياغة
        
    • ينبغي أن تعاد صياغة
        
    • ينبغي إعادة صياغتها
        
    • ينبغي أن تعاد صياغتها
        
    • ينبغي إعادة صياغته
        
    • وينبغي أن تعاد صياغتها
        
    • وينبغي إعادة صياغتها
        
    It should be reworded to make it clear that ratification of the Covenant was a precondition for accession to the Optional Protocol. UN وأضاف أنه ينبغي إعادة صياغة هذه الجملة لإيضاح أن التصديق على العهد شرط مسبق للانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    Therefore, paragraph 1 should be reworded to reaffirm the right of States to use coercive measures to achieve forcible implementation, provided that they were in line with international human rights obligations and respect for human dignity. UN لذلك، ينبغي إعادة صياغة الفقرة 1 للتأكيد على حق الدول في استخدام تدابير قسرية لتحقيق التنفيذ الجبري، شريطة أن تكون هذه التدابير متماشية مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تحترم الكرامة الإنسانية.
    The draft article should be reworded to make it clear that States were free to request assistance from any of the enumerated actors or from others not mentioned. UN وأضافت أنه ينبغي إعادة صياغة مشروع المادة بحيث يوضح أن الدول حرة في طلب المساعدة من أي جهة من الجهات الفاعلة المذكورة أو من غيرها من الجهات التي لم يرد ذكرها.
    The paragraph should be reworded to ensure that the lists did not appear to be exhaustive or restrictive. UN وينبغي إعادة صياغة الفقرة لضمان ألاّ تبدو القوائم وكأنها كاملة أو تقييدية.
    The article should be reworded so as to be more specific on that point. UN وأشار إلى ضرورة إعادة صياغة هذه المادة لكي تكون أكثر تحديدا بشأن تلك النقطة.
    However, paragraph 2 of the guideline should be reworded in order to provide further guidance as to the " exceptional cases " and " relevant circumstances " in which such approval might be inferred. UN بيد أنه، ينبغي أن تعاد صياغة الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي من أجل توفير مزيد من التوجيه فيما يخص " الحالات الاستثنائية " و " الظروف ذات الصلة " التي يجوز أن تُستنتج فيها تلك الموافقة.
    However, it should be reworded to refer to security of person as well, as indicated by Ms. Chanet. UN بيد أنه ينبغي إعادة صياغتها لتشير إلى حق الفرد في الأمان على شخصه أيضاً، كما أوضحت السيدة شانيه.
    According to another point of view, paragraph 1 should be reworded to bring out the fact that voluntary departure was only one option, and that there was insufficient practice to make it obligatory for the expelling State to encourage an alien to comply voluntarily with an expulsion decision. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة 1 بحيث يُبرَز أن الرحيل الطوعي ليس سوى خيار، ذلك أن الممارسة القائمة لا تكفي كأساس لإلزام الدولة الطاردة بالتشجيع على التنفيذ الطوعي لقرار الطرد.
    The sentence, in her view, should be reworded. UN وترى أنه ينبغي إعادة صياغة الجملة.
    He suggested that the final sentence of that paragraph should be reworded in such a way as to emphasize the need to ensure that documents were distributed within the time limits set forth in the rules of procedure, i.e. several weeks in advance. UN وأردف قائلا إنه يرى أنه ينبغي إعادة صياغة الجملة اﻷخيرة من هذه الفقرة من أجل التشديد على ضرورة ضمان توزيع الوثائق في المهل الزمنية التي ينص عليها النظام الداخلي، أي عدة أسابيع مقدما.
    That definition should be restricted to EDI, and the title of the Model Law should be reworded accordingly. UN وأشار إلى أن هذا التعريف ينبغي أن يقتصر على التبادل الالكتروني للبيانات، وأنه ينبغي إعادة صياغة عنوان القانون النموذجي وفقا لذلك.
    His delegation believed that the part of General Assembly resolution 37/126 dealing with the criteria for conversion to career appointments should be reworded. UN وأضاف أن وفده يعتقد أنه ينبغي إعادة صياغة ذلك الجزء من قرار الجمعية العامة ٣٧/١٢٦ الذي يتناول معايير التحويل إلى عقود دائمة.
    English Page Management of funds 7. The Advisory Committee is of the view that the proposed Regulation 9.1 should be reworded taking into account UNDP Regulation 13.1. UN ٧ - ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إعادة صياغة البند ٩-١ من النظام المقترح مع مراعاة البند ١٣-١ من النظام المالي للبرنامج اﻹنمائي.
    In any case, he was not convinced that the issues raised in article 14 (e) and (f) constituted specific categories; perhaps article 14 (a) should be reworded so as to cover such cases. UN وعلى أي حال فإنه ليس مقتنعاً بأن المسائل المثارة في المادة 14 (ج) و(هـ) و(و) تمثل فئات محددة؛ وربما ينبغي إعادة صياغة المادة 14 (أ) لشمول هذه الحالات.
    Ms. Seibert-Fohr said that the phrase " [States parties] should also protect their populations against excessive use of force in law enforcement " should be reworded because it was contradictory to suggest that a State should protect its citizens against the actions of the State. UN 71- السيدة سايبرت - فوهر قالت إنه ينبغي إعادة صياغة الجملة " [States parties] should also protect their populations against excessive use of force in law enforcement " لأنها متناقضة بحيث تفيد الصياغة الجديدة أن على الدولة حماية مواطنيها من إجراءات الدولة.
    Draft article 7 should be reworded to include that obligation. UN وينبغي إعادة صياغة المادة ٧ لتتضمن ذلك الالتزام.
    Draft article 57 (Measures taken by States or international organizations other than an injured State or organization) should be reworded to include a reference to the collective security system envisaged in the Charter of the United Nations. UN وينبغي إعادة صياغة مشروع المادة 57، المتعلقة بالتدابير المتخذة من جانب دول أو منظمات دولية غير الدولة أو المنظمة المضرورة، لكي تشمل إشارة إلى نظام الأمن الجماعي المرتأى في ميثاق الأمم المتحدة.
    21. Mr. ALIOU (Cameroon) agreed that paragraph 7 should be reworded to request the study directly from the Joint Inspection Unit. UN ٢١ - السيد عليو )الكاميرون(: قال إنه يوافق على ضرورة إعادة صياغة الفقرة ٧ لطلب الدراسة مباشرة من وحدة التفتيش المشتركة.
    It was true that a Conference of States Parties, as defined in the first paragraph of draft conclusion 10, did not include those States attending a conference as members of an organ of an international organization, but the text should be reworded for ease of comprehension. UN وصحيح أن مؤتمر الدول الأطراف، حسب التعريف الوارد في الفقرة الأولى من مشروع الاستنتاج 10، لا يشمل الدول التي تحضر المؤتمر بصفتها أعضاء في هيئة تابعة لمنظمة دولية، ولكن ينبغي أن تعاد صياغة النص لتيسير فهمه.
    45. Ms. Cueto Milián (Cuba) insisted that paragraph 7, as orally amended by Cyprus, should be reworded so as to make a reference to the Committee’s membership and composition. UN ٤٥ - السيدة كويتو ميليان )كوبا(: أصرت على أن الفقرة ٧، بصيغتها المعدلة شفويا من جانب قبرص، ينبغي إعادة صياغتها بحيث تشير إلى عضوية اللجنة وتكوينها.
    Bearing in mind the operation of the statute of limitations under article 27, his delegation felt that paragraph 2 should be reworded so that the Council’s right of suspension could not be renewed indefinitely. UN واذ لا يغيب عن البال سريان قانون التقادم المسقط بمقتضى المادة ٧٢ ، فان وفده يرى أن الفقرة ٢ ينبغي أن تعاد صياغتها بحيث لا يجدد الى أجل مسمى حق المجلس في تعليق الاجراءات .
    He also considered the term " statute of limitation " in principle 9 to be very controversial; it should be reworded by taking into account different " statutes of limitations " existing in the States concerned. UN ورأى كذلك أن مصطلح " أحكام التقادم " الوارد في المبدأ ٩ من شأنه أن يثير جدلا كثيرا، وأنه ينبغي إعادة صياغته على أن تؤخذ في الاعتبار " أحكام التقادم " المختلفة السارية في الدول المعنية.
    Paragraph 8 of document NPT/CONF.2000/MC.II/WP.10 was open to the same objection and should be reworded accordingly. UN وقالت إن الاعتراض نفسه ينطبق على الفقرة 8 من الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.10 وينبغي أن تعاد صياغتها طبقا لذلك.
    95. It was also suggested that the consent of the person being transferred, in paragraph 1 (a), should be made more explicit in the provision. Some delegations were of the view that the phrase " as soon as circumstances permit " in paragraph 2 (b) was too subjective and should be reworded to indicate a more clearly defined procedure for the return of the person concerned. UN ٥٩ - واقتُرح أيضا ضرورة النص بصورة أكثر صراحة في الحكم، على موافقة الشخص الذي يجري نقله، الواردة في الفقرة ١ )أ(، وارتأت بعض الوفود أن عبارة " بمجرد أن تسمح الظروف " الواردة في الفقرة ٢ )ب( ذاتية للغاية وينبغي إعادة صياغتها لتنص على إجراء محدد بجلاء أكبر بشأن إعادة الشخص المعني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد