ويكيبيديا

    "should be strictly" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي التقيد
        
    • وينبغي التقيد
        
    • بصرامة
        
    • ينبغي على نحو صارم
        
    • بها بحذافيرها
        
    • تطبيقا صارما
        
    Delegations are reminded that the list of speakers was prepared on the basis of a 4-minute time limit which should be strictly observed during the debate. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين أُعدت على أساس مدة محددة في 4 دقائق ينبغي التقيد الصارم بها أثناء المناقشة.
    Delegations are reminded that the list of speakers was prepared on the basis of a 4-minute time limit which should be strictly observed during the debate. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين أُعدت على أساس مدة محددة في 4 دقائق ينبغي التقيد الصارم بها أثناء المناقشة.
    Delegations are reminded that the list of speakers was prepared on the basis of a 4-minute time limit which should be strictly observed during the debate. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين أُعدت على أساس مدة محددة في 4 دقائق ينبغي التقيد الصارم بها أثناء المناقشة.
    This is provided for under Article 32 of the Charter, and should be strictly adhered to, rather than selectively applied. UN على ذلك تنص المادة 32 من الميثاق، وينبغي التقيد بها بدلا من تطبيقها على نحو انتقائي.
    There were procedures in place to provide Member States with the information they required and those procedures should be strictly adhered to. UN وقال إنه توجد إجراءات معينة لتزويد الدول اﻷعضاء بالمعلومات التي تحتاجها، وينبغي التقيد الشديد بتلك اﻹجراءات.
    Budgetary discipline should be strictly enforced and results-based budgeting should be improved. UN وينبغي فرض الانضباط في الميزانية بصرامة وتحسين الميزنة على أساس النتائج.
    Delegations are reminded that the list of speakers was prepared on the basis of a 4-minute time limit which should be strictly observed during the debate. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين أُعدت على أساس مدة محددة في 4 دقائق ينبغي التقيد الصارم بها أثناء المناقشة.
    Delegations are reminded that the list of speakers was prepared on the basis of a 4-minute time limit which should be strictly observed during the debate. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين أُعدت على أساس مدة محددة في 4 دقائق ينبغي التقيد الصارم بها أثناء المناقشة.
    Delegations are reminded that the list of speakers was prepared on the basis of a 4-minute time limit which should be strictly observed during the debate. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين أُعدت على أساس مدة محددة في 4 دقائق ينبغي التقيد الصارم بها أثناء المناقشة.
    To this end, the principle of respect for sovereignty should be strictly adhered to as the supreme principle in international relations. UN وتحقيقا لهذا الهدف، فإن مبدأ احترام السيادة ينبغي التقيد به تقيدا صارما بوصفه المبدأ اﻷسمى في العلاقات الدولية.
    Existing prohibitions against the use of child soldiers should be strictly respected, and special care should be given to protecting civilians, particularly children and youth, from falling victim to conflicts. UN إن أوامر الحظر الحالية التي تناهض استخدام الجنود الأطفال ينبغي التقيد بها بحذافيرها، وينبغي إيلاء عناية خاصة لحماية المدنيين، ولا سيما الأطفال والشباب، من الوقوع ضحايا للصراعات.
    The need and the scope for enhanced support for technical assistance and capacity building had been clearly spelt out in paragraph 21 of the Doha Declaration, and this should be strictly adhered to. UN وقال إن الحاجة إلى تعزيز الدعم للمساعدة التقنية وبناء القدرات، ونطاق هذا التعزيز، قد وردا بشكل واضح في الفقرة 21 من إعلان الدوحة، وإنه ينبغي التقيد بذلك على نحو دقيق.
    For example, when staff members are repatriated, check-out procedures should be strictly complied with. UN فعلى سبيل المثال، عندما تجري إعادة الموظفين إلى الوطن، ينبغي التقيد الصارم بإجراءات تسليم الأصول عند انتهاء الخدمة.
    We reaffirm that the obligations contained in those agreements should be strictly observed within the deadlines set. UN ونؤكد من جديد على أنه ينبغي التقيد بصرامة بالالتزامات الواردة في هذه الاتفاقات ضمن المواعيد النهائية المحددة.
    Each and every obligation of the NPT should be strictly abided by and fully implemented. UN وينبغي التقيد بكل التزام من التزامات المعاهدة وتنفيذها تنفيذاً تاماً.
    The obligation to eliminate the disparity between the established ceilings and actual higher holdings should be strictly observed. UN وينبغي التقيد بالالتزام بالقضاء على الفارق بين الحدود القصوى المحددة والحيازات الأعلى الفعلية.
    Staff rules and regulations should be strictly adhered to. UN وينبغي التقيد بالنظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين تقيدا شديدا.
    This guideline should be strictly observed during the general debate. UN وينبغي التقيد تقيدا دقيقا بهذا المبدأ التوجيهي أثناء المناقشة العامة.
    Proper segregation of duties should be strictly followed. UN وينبغي التقيد الصارم بالفصل المناسب بين الواجبات.
    Any imposition of conditions by the Bretton Woods institutions on projects being carried out by the United Nations development bodies should be strictly avoided. UN وينبغي بصرامة تفادي أية شروط تفرضها مؤسسات بريتون وودز على المشاريع التي تضطلع بها الهيئات اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    (d) The provisions of Article 14 of the Transitional Provisions should be strictly enforced so that no person's pre-trial detention exceeds four months. UN )د( ينبغي على نحو صارم إنفاذ أحكام المادة ١٤ من اﻷحكام الانتقالية لكي لا يتجاوز احتجاز أي شخص قبل المحاكمة أربعة أشهر.
    He acknowledged, however, the difficulties entailed in defining that crime; the principle of nullum crimen sine lege should be strictly applied to the court. UN بيد أنه سلم بالصعوبات التي ينطوي عليها تعريف تلك الجريمة؛ وينبغي أن يطبق مبدأ " لا عقوبة بلا نص " تطبيقا صارما في المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد